Licofrón

ALEXANDRA

 

El orador es un esclavo designado para vigilar a Cassandra y reportar sus profecías. Se dirige a Priamo.

[1] TODO yo diré verdaderamente que tú pides desde el principio, y si el relato se prolonga, perdóname, amo. La doncella no soltó la voz variada de sus oráculos, sino que lanzó un extraño grito confuso y pronunció palabras salvajes de su boca que masticaba la bahía, imitando el discurso de la oscura Esfinge. Oye, oh rey, y pensando en la mente sabia, el viento y persigue los caminos oscuros de sus adivinanzas, donde una pista clara guía por un camino recto a través de las cosas envueltas en la oscuridad. Y yo, cortando el hilo de discusión completo, trazaré sus caminos de discurso tortuoso, golpeando el punto de partida como corredor alado.

[16] El amanecer estaba solo subiendo sobre el escarpado peñasco de Phegion en las alas rápidas de Pegaso, dejando su cama por Cerne. Tithonus, hermano tuyo por otra madre, y los marineros soltaron en calma los cables de la roca ranurada y cortaron las cuerdas hacia tierra. Y las hijas de cigüeñuela de Phalacra, de aspecto cigüeñal, hirieron a Tetis con sus cuchillas, sobre Calydnae mostrando sus alas blancas, sus adornos de popa, sus velas extendidas por las explosiones septentrionales de viento tormentoso: entonces Alexandra abrió su inspirado Bacchis Labios en la colina alta de la condenación que fue fundada por la vaca errante y así comenzó a hablar:

[31] ¡Ay! Enfermera desamparada mía quemada incluso antes por las pineships belicosas del león que fue engendrado en tres tardes, que del perro del viejo Triton de los dientes dentados devoraron con sus mandíbulas. Pero él, un tallador vivo del hígado del monstruo, hirviendo en el vapor del caldero en un hogar sin llama, derramó para moler las cerdas de su cabeza; El asesino de sus hijos, el destructor de mi patria; Que hirió a su segunda madre invulnerable con el eje gravemente en el pecho; Quien también en medio de la carrera tomó en sus brazos el cuerpo de su padre luchador junto a la escarpada colina de Cronos, donde está la tumba de Ischenus, nacida de la tierra, Que también mató al feroz perro que observaba los estrechos estrechos del mar de Ausonia, pescando sobre su cueva, la leona matadora de toros a quien su padre restablecía de nuevo la vida, quemando su carne con marcas: la que no temía a Leptynis, diosa del inframundo . Pero un día, con una astucia sin espada, un cadáver muerto lo mató; sí, aquel que de antaño venció a Hades; Te veo, desgraciada ciudad, despedida una segunda vez por manos eeaceas y por restos como el fuego fúnebre que se ahorró para morar en Letrina del hijo de Tántalo cuando su cuerpo fue devorado por las llamas, con los ejes alados de la manada Teutarus; Todas las cosas que el celoso esposo traerá a la luz, enviando a su hijo a indicar la tierra, enojado por las burlas de su padre, por el bien de su cama y por la novia extranjera. Y ella misma, experta en drogas, viendo la herida incurable de su esposo herido por las flechas gigantescas de su adversario, perdurará para compartir su destino, desde las torres más altas hasta el nuevo cuerpo muerto que se precipita en la cabeza y perforado Por el dolor de los muertos, exhalará su alma sobre el cuerpo tembloroso.

[69] Lloro dos veces y tres veces por ti, que vuelve a mirar a la batalla de la lanza y el asedio de tus salones y el fuego de la destrucción. Lloro por ti, por mi país y por la tumba del hijo de la hija de Atlas, que en un barco de costura, como un pez de Istria de cuatro patas, envainó su cuerpo en un saco de cuero y, solo, nadó Como un petrel de Rheithymnia, dejando a Zerynthos, cueva de la diosa a la que los perros son muertos, incluso Saos, la base fuerte de los Cyrbantes, a qué hora la lluvia de Zeus derrumbó con diluvio toda la tierra. Y sus torres fueron arrojadas a la tierra, y la gente se puso a nadar, viendo su condenación final ante sus ojos. Y sobre la avena y la bellota, y la dulce uva, se paseaba por las ballenas, los delfines y los focas que se ven en las camas de los hombres mortales.

[86] Veo a la bruja alada corriendo a apoderarse de la paloma, el sabueso de Pephnos, a quien el buitre vagabundo de agua dio a luz, pelado en una cáscara redondeada.

[90] Y tú, cornudo marinero, recibirás la senda descendente de Aqueronte, no andando más de las reglas de los duros pasos del padre, como uno cuando fuiste árbitro de la belleza de las tres diosas. Pero en lugar de establos pasarás las mandíbulas del Asno y Las, y en lugar de la cuna bien forrada y el rebaño y la hoja del campesino un barco y remos de Fereclus te llevará a las dos vías y los niveles de Gytheion, donde Las rocas dejando caer los dientes doblados de las anclas del barco de pino para protegerse contra el diluvio, descansarás de gambols la flota de nueve velas.

[102] Y cuando tú, el lobo, hayas cogido a la novilla soltera, robado sus dos hijas de paloma y caído en una segunda red de trampas alienígenas, y atrapado por el señuelo del cazador, aun cuando en la playa quema a los primogénitos De los rebaños a las ninfas Thysad ya la diosa Byne, entonces pasarás por Scandeia y por la capa de Aegilon, un feroz cazador exultando en tu captura.

[109] Y en la Isla del Dragón de Acte, el dominio de la twyformed hijo de la tierra, te pondrás de tu deseo; Pero no verás las consecuencias del mañana de amor, acariciando en brazos vacíos un abrazo frío y una cama de sueño. Para el marido hosco, cuyo esposo es Torone de Phlegra, incluso a quien la risa y las lágrimas son igualmente aborrecido y que es ignorante y reft de ambos; Que una vez cruzó de Tracia a la costa que está surcada por la salida de Tritón; Atravesado no por un velero, sino por un sendero sin pavimentar, como un trozo de molde, aburrido un pasaje secreto en la tierra hendida, se abrió camino bajo el mar, evitando la lucha de sus hijos por el desconocido y enviando a su padre oraciones que se escuchaban, Incluso que lo pusiera con pies de vuelta en su patria, de donde había venido como un vagabundo a Pallenia, enfermera de la tierra-nato - él, como Guneus, un hacedor de la justicia y árbitro de la hija del Sol del Ichnae, asaltará Tú con las malas palabras y te roban nupcial, lanzándote en tu deseo de tu palabro despreciable: tú que, no considerando las tumbas de Lycus y de Chimaereus, gloriosas en oráculos, ni tu amor de Antheus ni la sal pura de Aigaeon comido Por huésped y huésped, se atrevieron a pecar contra los dioses ya sobrepasar la justicia, patear la mesa y derribar a Themis, modelada en los caminos de la osa que te amamantó.

[139] Por tanto, en vano tocarás la ruidosa cuerda de los arcos, haciendo melodías que no traen ni comida ni precio; Y en tristeza llegarás a tu patria que fue quemada de antaño, abrazando en tus brazos el espectro del descendiente frenético de cinco veces casado de Pleuron. Porque las hijas cojas del antiguo mar, con hilo triple, han decretado que sus compañeros de cama compartirán su banquete de matrimonio entre cinco novios.

[147] Dos verá como lobos rapaces, águilas aladas y ágiles ojos agudos; El tercero surgió de la raíz de las aguas de Plynos y de Carian, un bárbaro medio cretense, un Epeian, no genuino Argive de nacimiento: cuyo abuelo de la vieja Ennaia Hercynna Erinys Thuria, el Portador de la Espada, cortó carnal con sus mandíbulas y enterró en su garganta , Devorando el cartilazo de su hombro: el suyo que vino a la juventud otra vez y escapó del deseo violador violento del señor de naves y fue enviado por Erechtheus a los campos de Letrina para moler la roca lisa de Molpis - cuyo cuerpo fue servido como sacrificio a Rainy Zeus - que él podría vencer al wooer-slayer por el dispositivo profano para matar a su padre-en-ley que el hijo de Cadmilus ideó; Quien bebiendo su última copa se zambulló en su tumba en Nereo, la tumba que lleva su nombre, llorando una maldición maldita sobre la raza; Incluso aquel que sostenía las riendas de Psylla y Harpinna de patas rápidas se ponía de pie como las Arpías.

[168] El cuarto otra vez verá a su propio hermano del halcón que se abalanza; Al que proclamarán haber ganado el segundo premio entre sus hermanos en la lucha de guerra. Y el quinto hará que pino sobre su cama, distraído por su rostro fantasma en sus sueños; El esposo de la señora extranjera-frenética de Cyta; Incluso aquel a quien un día exilió de Enonone, engendrando en hombres el ejército de seis patas de las hormigas, el Tifón de las Pelasgas, de los siete hijos consumidos sólo en la llama, escapando de las cenizas ardientes.

[180] Y vendrá sobre su sendero de casa, levantando las avispas de color rosa de sus bodegas, como un niño perturba su nido con humo. Y ellos a su vez vendrán, sacrificando la crueldad a los vientos espantosos, la vaca que dio a luz al hijo de la guerra, la madre que fue traída al lecho del dragón de Scyrus; Para quien su marido buscará dentro del mar de Salmydesia, donde corta las gargantas de los griegos, y habitará por un largo espacio en la roca de cresta blanca por la salida de las aguas pantanosas de la corriente celta; Añorando a su esposa, quien al matar una cierva rescatará del cuchillo, ofreciéndole su propia garganta. Y la profunda basura en el mar de las olas sobre la playa se llamará la Caza del novio, llorando su ruina y su marino vacío y ella que desapareció y fue cambiado a una vieja bruja, al lado de los vasos sacrificiales y el agua lustral y El cuenco de Hades borboteando de las profundidades con llama, sobre el cual soplará la dama oscura, envolviendo la carne de los muertos como podría un cocinero.

[200] Y él se lamentará al paso de la tierra de Scythian por unos cinco años anhelando a su novia. Y ellos, junto al altar del profeta primitivo, Cronos, que devoran a los jóvenes con su madre, obligados por el yugo de un segundo juramento, tomarán en sus brazos el fuerte remo, invocando a quien los salvó en sus anteriores desdichas , Incluso Bacchus, el Destructor, a quien el dios-toro, un día en el santuario junto a la caverna de Delphinius el dios ganador, el señor de mil naves, un huésped-saqueando la ciudad, hará el sacrificio secreto. Y en el reexamen inesperado de sus ofrendas, el dios de la Fagaleia, el lujurioso dios de la antorcha, mantendrá al león de su banquete, enredando su pie en las manos, para que no destruya totalmente el campo de maíz de los hombres ni lo eche a perder con Diente y devorando mandíbulas.

[216] Desde hace mucho que veo el enredo de los males que arrastran la salmuera y siseando contra mi patria amenazas terroríficas y ruina ardiente.

[219] ¿Sería que Issa Cadmus, en el mar, no te hubiera engendrado para ser la guía de los enemigos, la cuarta en descenso del infeliz Atlas, ni tú, Prylis, que ayudaste a derribar a tu prójimo, profeta más seguro de la mejor fortuna ! Y que mi padre no hubiese desechado los terrores nocturnos del oráculo de Ésacos y que, por causa de mi patria, se había llevado con los dos en una sola condenación, quemando sus cuerpos con fuego de Lemnian. Por lo tanto, no había tal flujo de aflicciones abrumado la tierra.

[229] Y ahora Palemón, a quien mueren los niños, ve a la fornida novia titánica de Ogenus hirviendo con las gaviotas con cordeles.

[232] Y ahora dos hijos son muertos junto con su padre, que es herido en el collar con la piedra de molino, un presagio de buen comienzo; Aquellos niños que antes escapaban cuando eran echados a la muerte en un arca a través del discurso de mentira del gaitero, a quien escuchaba el carnicero hosco de sus hijos - él la gaviota - criado, cautivo de las redes de los pescadores, amigo del mar ondulado y bandy -snail- y encarceló a sus dos hijos en un cofre. Y entonces el miserable, que no estaba atento a decir la ofrenda de la madre de la diosa sino que erró en el olvido, morirá en su cara, su pecho perforado por la espada.

[243] Y ahora Myrina gime las orillas del mar a la espera de los resoplidos de los caballos, cuando el lobo feroz saltará el rápido salto de su pie de Pelasgio sobre la última playa y hará brotar el claro manantial de la arena abriendo fuentes que hasta entonces oculto.

[249] Y ahora Ares, el bailarín, arroja la tierra, con su concha llevando el canto de la sangre. Y toda la tierra está devastada delante de mis ojos, y como campos de maíz, se cubren los campos de las brillantes lanzas. Y en mis oídos parece una voz de lamentación desde las cimas de las torres que llegan hasta los asientos sin viento del aire, con mujeres que gemían y rasgones de túnicas, esperando el dolor por el dolor.

[258] ¡Ay, pobre corazón mío! ¡Ay !, ¡ay de ti! ¡Oh, maldita sea !, como un gran dolor, cuando el águila oscura, de ojos brillantes, rabiara, con sus alas marcando la tierra, Y, llorando con su boca su grito disonante y frío, llevará en alto el más querido hijo de todos tus hermanos, más querido para ti y para su señor el Señor de Ptoón, y sangrando su cuerpo con garras y picos, Tierra, tanto pantano como llano, un labrador que corta un surco liso en la tierra. Y habiendo matado al toro, él tomó el precio del mismo, pesado en el estricto equilibrio de la balanza. Pero un día pondrá en la balanza un peso igual del metal de Pactolus, y entrará en la copa de Bacchus, llorando por las ninfas que aman el agua clara de Bephyras y el alto asiento de Leibethron sobre Pimpleia ; Aun él, el traficante de cadáveres, que temiendo de antemano su castigo, soportará hacer sobre su cuerpo una túnica femenina, manejando el ruidoso transbordador en el telar, y será el último en poner el pie en la tierra del enemigo, Acobardándote, oh hermano, hasta en su sueño delante de tu lanza.

[281] ¡Oh Destino, qué pilar de nuestra casa destruirás, retirando su pilar de mi infeliz patria! Pero no con impunidad, no sin amargo trabajo y dolor, el pirata anfitrión dórico rirá regocijándose en la ruina de los caídos; Pero por las popas que corren la última vuelta de la vida serán quemados junto con los barcos de pino, llamando a menudo a Zeus, el Señor del Vuelo, para evitar el amargo destino de los que perecen. En ese día ni trinchera ni defensa de estación naval ni palisade en terrazas ni cornisa no servirán ni almenas. Pero, al igual que las abejas, confundidas con el humo y la ráfaga de llamas y el lanzamiento de marcas, muchos buzos saltarán desde la cubierta hasta el pico de popa y prowneck y asientos de banco y manchar con sangre el polvo extraño.

[297] Y muchos caudillos, y muchos que llevan el mayor de los despojos ganados por la Hélade y glorias en su nacimiento, destruirán tus poderosas manos, llenos de sangre y ansiosos de batalla. Pero no menos tristeza llevaré, lamentando, sí, toda mi vida, tu entierro. Porque misericordioso y lamentable será aquel día para mis ojos y la corona de todas mis aflicciones que el Tiempo, girando el orbe de la luna, será dicho para llevar a cabo.

[307] ¡Ay! Yo, porque yo floricé bien, yo grito, oh cachorro de león, dulce cariño de tu parentela, que hirió con el ardiente encanto de los flequillos al feroz dragón y apoderó de un poco de sin amor, mientras que en inescapable soga el que fue herido, Que no seas molestado por tu víctima: perderás tu cabeza y teñirás el sepulcro de tu padre con tu sangre.

[314] ¡Oh, infeliz! Los dos ruiseñores y el destino, pobre perro, lloro. Una, rama y rama, el polvo que dio a luz, bostezando, se tragará en una hendidura secreta, cuando vea los pies que se acercan de la condenación lamentable, incluso donde está la arboleda de su antepasado, y donde la novilla, Sepulcro con su cachorro, antes de sacar la leche dulce y antes de limpiarla con agua fresca de la suciedad de un niño. Y a ti, a la nupcia cruel y al matrimonio, sacrificarás al león hosco, hijo de Iphis, imitando las lustraciones de su oscura madre; Sobre el profundo cubo, el temible dragón de carnicero te cortará la garganta, como si fuera una novilla guirnalda, y te mataría con la espada de Candaón, que descendía tres veces, derramando para los lobos la sangre del primer sacrificio de juramento. Y tú, una vez más, un anciano cautivo por el hilo hueco, apedreado por el brazo público de los Doloncienses, se despertó a él por las maldiciones de la barandilla, una túnica cubrirá con una lluvia de piedras, cuando te pongas una forma de cola blanca Maira.

[335] Y él, muerto junto al sepulcro del altar de Agamenón, cubrirá el pedestal con sus mechones grises. Aquel que, pobre prisionero rescatado por el velo de su hermana, vino a su país devastado por el fuego y envuelto en oscuridad Nombre anterior - a qué hora la serpiente de cresta feroz, vendedor de la tierra que lo crió, enciende la tortuga dolorosa y dibuja las bandas de vientre y deja escapar la terrible emboscada de parto, y cuando el propio primo de la astuta reynard, hijo de Sisyphus , Enciende su faro maligno para los que navegaron para estrechar Leucophrys y las dos islas de Porceus devorador de niños.

[348] Y yo, infeliz, que rechazaba el matrimonio, dentro de la construcción de mi habitación de soltería de piedra, sin techo, escondiendo mi cuerpo en el corredor sin tapar de mi oscura prisión: yo que rechazaba de mi cama de soltera al dios Thoraios, Gobernante de las estaciones, como alguien que había tomado la virginidad eterna para mi porción a la mayor edad avanzada, a imitación de ella que aborrece el matrimonio, incluso Pallas, conductor del botín, el portador de las puertas - en ese día, como paloma, A la eyrie del buitre, en el frenesí se haled violentamente en talones torcidos, I que invocó a menudo la doncella, Yoker de bueyes, la gaviota de mar, para ayudar y para defenderme de matrimonio. Y ella hasta el techo de su santuario tallado de madera levantará sus ojos y se enojará con el ejército, incluso aquella que cayó del cielo y el trono de Zeus, para ser una posesión muy preciosa para mi bisabuelo el Rey. Y por el pecado de un solo hombre, toda la Grecia llorará las tumbas vacías de diez mil niños, no en recipientes de huesos, sino encaramadas sobre rocas, ni escondiendo en urnas las últimas cenizas embalsamadas del fuego, como es el ritual de los muertos, Pero un nombre lamentable y leyendas sobre mojones vacíos bañados con lágrimas ardientes de padres y de niños y luto de esposas.

O Opheltes y Zarax, que guardan los lugares secretos de las rocas, y sin embargo los acantilados, los Tricantes, Nedon escarpado, y todos los hoyos de Dirphoses y Diacria, y refugio de Phorcys! ¡Qué gruñido oiréis de cadáveres levantados con cubiertas rotas en dos, y qué tumulto de la oleada que no puede escaparse, cuando el agua espumante arrastra a los hombres hacia atrás en sus mareas remolinos! ¡Y cuántos túneles con las suturas de sus cabezas se rompen en la sartén! De los cuales el destello de los rayos en las tinieblas comerá como ellos perecen; cuando el destructor los guiará, sus cabezas se arquearán de la debilidad, y encenderán una antorcha para guiar sus pies en la oscuridad, sentados a su inerte arte.

[387] Y uno, como un martín pescador de buceo, la ola llevará a través del estrecho estrecho, un glutton-fish desnudo barrido entre los arrecifes dobles. Y en las rocas de Gyrae secando sus plumas que gotean del mar, él drenará un segundo drenaje de la salmuera, lanzado de las orillas por la lanza de tres garras, con que este temible castigador, que una vez fue un esclavo, lo golpeará y obligará Él para correr su raza entre las ballenas, blustering, como un cuco, sus palabras salvajes del abuso. Y el cuerpo muerto de su delfín frío, lanzado sobre la orilla, los rayos de Seirius se marchitarán. Y, peces momias podridos, entre musgo y algas, la hermana de Nesaia lo esconderá de piedad, ella que fue la ayudadora del más poderoso Quoit, el Señor de Cynaetha. Y su tumba al lado de la codorniz que se convirtió en piedra temblará ver la oleada del mar Egeo. Y amargado en el Hades abusará con malas burlas la diosa de Castnio y Melina, que lo atrapará en las inescapables redes del deseo, en un amor que no es amor, sino que empuja para él el amargo lazo de muerte de los Erinyes.

[408] La tierra entera oirá todo lo que Aratthos y las intransitables puertas leibetrianas de Dotion encerran: por todas estas cosas, incluso por la orilla de Aqueronte, mi nupcial se lamentará durante mucho tiempo. Porque en las mañas de muchos monstruos marinos se sepultará el innumerable enjambre devorado por sus mandíbulas con muchas hileras de dientes; Mientras que otros, extranjeros en una tierra extraña, privados de parientes, recibirán sus tumbas.

[417] Para una Eion bisaltiana del Strymon, cerca de la marcha con los Apsintios y Bistonianos, cerca de los Edonianos, se esconderá, la vieja enfermera de la juventud, arrugada como un cangrejo, antes de contemplar el peñón de Tinfresto; Todos los hombres eran más odiados por su padre, que traspasó las lámparas de sus ojos y lo hizo ciego, cuando entró en el bastardo de la paloma.

[424] Y tres gaviotas de mar los glaciares de Cercaphus sepultarán, no lejos de las aguas de Aleis: uno el cisne de Moloso Cypeus Coetus, que no pudo adivinar el número de la cría de la cría joven, cuando, arrastrando a su rival en El astuto concurso de los higos silvestres, él mismo, como predijo el oráculo, erra y duerme el sueño destinado; El siguiente, de nuevo, el cuarto en descendencia de Erecteo, propio hermano de Aetón en el relato ficticio; Y el tercero, el hijo de él que con la maleza de popa aró las paredes de madera de los Ectenes, que Gongylates, el Consejero, el Miller, mató y frenó su cabeza en pedazos con su latigazo de expulsión, a qué hora las hijas de la Noche armada Los que eran los hermanos de su propio padre por la lujuria de la condenación repartida por manos mutuas.

[439] Y dos por la boca de los arroyos de Pyramus, perros de Deraenus, serán matados por la matanza mutua, y lucharán su última batalla al pie de las torres de la hija de Pamphylus. Y una fortaleza escarpada y mordida por el mar, incluso Mabarsus, se colocará entre sus santo cairns, de modo que incluso cuando han bajado a las moradas de los muertos, no pueden behold las tumbas de cada uno, bañadas en sangre.

[446] Y cinco vendrán a la Isla Cornuda de Avispas y Satraco, y la tierra de Hylates, y morarán junto a Morfo, la Señora de Zerynthus.

[450] Uno será el que será desterrado por las burlas de su padre de la cueva de Cyrreus y las aguas de Bocarus; Incluso mi primo, como una raza bastarda, la ruina de sus parientes, el asesino del pollito engendrado por el mismo padre; De aquel que pasó su frenesí espada en los rebaños; Que la piel del león hizo invulnerable por el bronce en la batalla y que poseía solamente un camino hacia el Hades y los muertos - aquello que el carcajista escita cubrió, a qué hora el león, sacrificio ardiente a Comyrus, lanzó a su padre su oración que era Escuchó, mientras hacía en sus brazos al cachorro de su compañero. Porque no persuadirá a su padre de que el rayo de Lénemio de Enyo, el toro hosco que nunca volvió a huir, hirió sus propias entrañas con el don de su enemigo más amargo, zambulléndose en dolor en el filo de la espada en la matanza forzada. Lejos de su patria, su padre conducirá al hermano de Trambelus, que la hermana de mi padre desnudó, cuando le dio a quien arrasó las torres como primicias de la lanza. Ella era la que debía ofrecer el babuista, el padre de tres hijas, que se levantaba en el consejo de sus vecinos, como banquete oscuro para el perro gris, que con agua salobre estaba convirtiendo toda la tierra en barro, arrojando ondas de su Mandíbulas y con feroz oleada que inunda todo el suelo. Pero, en lugar del pájaro carpintero, se tragó en la garganta un escorpión y lloró a Pórcus la carga de su mal trabajo, buscando encontrar consejo en su dolor.

[478] El segundo que viene a la isla es un campesino y un campesino, que se alimenta de comida sencilla, uno de los hijos del roble, los devoradores en forma de lobo de la carne de Nyctimus, un pueblo que estaba antes de la luna , Y que en la altura del invierno calentaba en las cenizas del fuego su alimento básico de pan de roble; Él cavará para el cobre y de la trinchera arrastrará la tierra, minando con el azadón cada hoyo. Su padre el colmillo de Oeta mató, aplastando su cuerpo en las regiones del vientre. En la tristeza, desdichado, aprendió la verdad del dicho de que el destino de todos los ideales de los hombres rueda muchas cosas entre la vida y el trazo de la copa. Ese mismo colmillo, salpicado de espuma reluciente, al caer se vengó de su asesino, golpeando con un golpe ineludible el hueso del tobillo del bailarín.

[494] Y el tercero es el hijo del que tomó del hueco de la roca los brazos del gigante; Incluso aquel en cuyo lecho secreto llegará la sierva de Ida que descenderá al Hades vivo, desgastado con lamentaciones, madre de Munito, que un día, mientras caza, matará una víbora de Crestone, golpeándole Talón con fuerte picadura; A qué hora en las manos de su padre que la madre del padre de su padre, tomada cautiva, pondrá el cachorro criado en la oscuridad: ella, que sólo los lobos que acosaban a la gente de Acte poner el yugo de la esclavitud en venganza para el Bacante violado, Cuya cabeza cubre una cáscara de huevo cloven, para guardarlos de la lanza sangrienta; Todo lo demás el gusano-comido intacto sello relojes en los pasillos, una gran maravilla para la gente del país. Qué cosas pondrán una escalera al rastro de las estrellas para el gemelo medio-mortal Lapersii. ¡A quién, oh Salvador Zeus, nunca enviarás contra mi patria para socorrer a los rábanos dos veces violados, ni equipar sus naves con alas y desde la popa ponen su pie rápido y desnudo en el desembarcadero de los Bebryces! Tampoco pueden aquellos otros que son más poderosos que estos leones, lo inaccesible en valor, a quien Ares ama y divina Enyo y la diosa que nació al tercer día, Boarmia Longatis Homolois Bia. Las paredes que los dos artesanos, Drymas y Prophantus, señor de Cromna, construidas para el rey que frena su juramento, no aprovecharan un día contra los lobos devastadores, para evitar su grave y ruinoso asalto, Domina el poderoso Canastraean, el gigante nativo, como un bar contra los enemigos, ansioso de golpear con el pozo bien dirigido el primer corvejón de los rebaños. Su lanza será un halcón audaz, el primero de los halcones, que salta con rapidez, el mejor de los griegos, para quien, cuando está muerto, la orilla de los dolonenses construye una vieja tumba, incluso Mazusia sobresaliendo del cuerno de la tierra seca.

[535] Pero tenemos uno, sí uno más allá de nuestra esperanza, para el campeón gracioso, incluso el dios Drymnius Promatheus Aethiops Gyrapsius, que, cuando los que están destinados a sufrir cosas temibles e indeseables recibirán en sus salas su invitado fatal, el swooping Ladrones, oranes errantes, y cuando en el banquete y el festival procurarán propiciar al inexorable Señor de Cragos, pondrán en medio de su conversación discusiones dolorosas. Y primero en palabras se desgarrarán con sus dientes, y exasperarán con burlas; Pero antes de que los primos propios hagan la lanza, ansiosos por evitar la violación violenta de sus primos pájaros, y el traslado de sus parientes, en venganza por el tráfico sin dones de cortejar. Seguramente muchos arroyos verán la corriente de Cnación arrojada por las águilas atrevidas, increíble y maravillosa para que los Pheraean oigan. Uno con su lanza de escombro matará a uno de los dos - un león que se une a la batalla con un toro. El otro, a su vez con su lanza, traspasará el lado del buey y lo llevará a la tierra. Pero contra él el espantoso carnero dará un segundo golpe, arrojando la lápida de la tumba de los Amichelianos. Y la lanza de bronce y los rayos juntos triturarán a los toros, de los cuales uno tuvo tal valor que ni siquiera Sciastes Orchieus, Señor de Tilphossa, despreciaba, cuando inclinaba su arco en la batalla. Y la una pareja de Hades recibirá: los otros los prados del Olimpo acogerán como huéspedes en cada día alternativo, hermanos de amor mutuo, eterno y muerto.

[567] Entonces su lanza durmirá Dios para descansar por nosotros, concediéndonos un breve remedio en nuestra aflicción. Pero una nube de otros inaccesibles en su poder despertará - cuya rabia ni siquiera el hijo de Rhoeo acallará ni permanecerá, aunque les pidió que permanecieran por espacio de nueve años en su isla, persuadidos por sus oráculos, y aunque prometió Que sus tres hijas darán sustento sin mancha a todos los que se quedan y vagan por la colina de Cíntico junto a Inopus, bebiendo las aguas egipcias de Tritón. Estas hijas lujuriosas Problastus enseñó a ser experto en la elaboración de alimentos molido y para hacer vino y aceite graso - incluso la paloma de las nietas de Zarax, capacitado para convertir las cosas en vino. Estos sanarán el gran hambre de la hostia de perros extranjeros, llegando un día a la tumba de la hija de Sithon.

[584] Estas cosas, las ancianas doncellas giran con el hilo apresurado sobre husos de bronce. Pero Cepheus y Praxandrus, no príncipes de un ejército naval, sino una cría sin nombre, quinto y cuarto vendrán a la tierra de la diosa reina de Golgi; De la cual el uno conducirá una troza Laconia de Therapna; El otro de Olenus y de Dyme conducirá a su anfitrión de los hombres de Bura.

[594] Se hallará otro Argyrippa, una hacienda Daunia junto a Phylamus Ausonio, viendo el amargo destino de sus compañeros volverse pájaros alados, que aceptarán una vida marina, a la manera de pescadores, como en forma de cisnes de ojos brillantes. Tomando en sus cuentas la desove de los peces, habitarán en una isla que lleva el nombre de su líder, en un terreno en forma de teatro, que construye en hileras sus nidos cerrados con madera firme, a la manera de Zethus. Y juntos los llevarán a la caza y de noche a descansar en el dell, evitando toda la muchedumbre ajena de hombres, pero en los pliegues de las túnicas griegas que buscan su lugar de descanso acostumbrado comerán migas de la mano y fragmentos de torta de La mesa, murmurando agradablemente, recordando, desventurados, su antiguo modo de vida. Su herida de la Señora de Troezen será parte de la causa de su puta salvaje lujuriosa será frenética por cama adúltera. Pero el altar-tumba de Hoplosmia le salvará de la destrucción, cuando ya se prepara para la masacre. Y en el valle de Ausonia él estará, como un coloso descansando sus pies sobre los cantos rodados, las bases de Amoebeus, el constructor de las paredes, cuando él ha echado de su nave las piedras de lastre. Y, decepcionado por el juicio de su hermano Alaenus, echará una maldición eficaz en los campos, que nunca pueden enviar hasta el opulento maíz-oído del Deo, cuando Zeus con su lluvia nutre el suelo, salvo sólo si uno que dibuja su sangre de su propia acción etolio deberá labrar la tierra, la escisión de los surcos con la yunta de bueyes. Y con pilares de la cual nadie presumir de haberse movido siquiera un poco a sus fuerzas. Porque así como en las alas vendrán de nuevo, atravesando los pasos con las terrazas sin caminos. Y un dios alta será llamado por muchos, incluso por aquellos que viven cerca de la llanura cavernoso del Io, cuando haya matado al dragón que parecía acosado los feacios.

[633] Y otros navegarán a las rocas Gymnesian mar-lavado - similar a un cangrejo, vestido con pieles - donde sin capa y descalzos que se arrastre a cabo sus vidas, armados con tres eslingas de dos miembros. Sus madres deben enseñar el arte de gran disparar a su descendiente joven por la disciplina sin cenar. Para ninguno de ellos se masticar el pan con sus mandíbulas, hasta que con la piedra certera que él haya ganado el pastel puso como blanco encima de la placa. Estos deberán poner un pie en las orillas ásperas que alimentan los ibéricos cerca de la puerta de Tartessus - una carrera surgió de la antigua Arne, los jefes de los Temmices, anhelo de Graea y los acantilados de Leontarne y Scolusa nd asiento Tegira y Onchestus' y la inundación de Termodón y las aguas del Hypsarnus.

[648] Otros irá por su lado Syrtis y las llanuras de Libia y el encuentro angosta del estrecho Tirreno y la observación de lugar fatal para los navegantes del monstruo híbrido que murieron antes de la mano de Mecisteo, la Spademan ocultar revestido, la de ganado conductor, y las rocas de él ruiseñores arpía con extremidades. Allí, devorado crudo, Hades, mi huésped, deberá hacerse con todos ellos, desgarrado con todo tipo de entreatment mal; y él irse, pero que se lo diga de sus amigos sacrificados, incluso el hombre del dispositivo de delfín, que robó la diosa fenicia. Verá la casa del león de un solo ojo, que ofrece en sus manos para que la carne devorador de la taza de la vid como un proyecto después de la cena. Y se verá al remanente que se salvó por las flechas de Ceramyntes Peuceus Palaemon. Ese remanente desmenuzará todos los cascos bien torneadas y deberá de juncos perforar el botín mal, por así decirlo de los peces. infeliz trabajo después del parto le deberá esperar, cada una más funesta que la que iba delante. Lo Caribdis no comerá de sus muertos? ¿Qué medio de soltera Furia-perro? Lo ruiseñor estéril, asesino de los Centauros, etolio o Curetid, no podrá con su variada melodía tentarlos a consumirse en ayunas a través de los alimentos? Lo dragones bestia de moldeo no hará he aquí, mezclar medicamentos con comida, y la fatalidad en forma de bestia? Y ellos, los desafortunados, lamentando su suerte se alimentan en pigstyles, haciendo crujir grapestones mezclado con hierba y tortas. Pero él la raíz somnoliento salvará de cualquier daño y la llegada de Ctaros, el dios con cabeza de tres brillantes de Nonacris.

[681] y vendrá a la llanura oscura de los difuntos y solicitará la antigua vidente de los muertos, que conoce el apareamiento de los hombres y las mujeres. Derramará en una zanja de sangre caliente por las almas, y, delante de él blandiendo su espada para aterrorizar a los muertos, él no oír la voz fina de los fantasmas, pronunciada de los labios oscuros.

[688] A partir de entonces la isla que aplastó la parte posterior de los Gigantes y la fuerte tormenta de Tifón, deberá recibirlo viajando sola: una isla de ebullición con llama, en la que el rey de los inmortales estableció una raza fea de los simios, en la burla de todos los que planteado la guerra contra los hijos de Cronos. Y pasando la tumba de Bayo, su timonel, y las viviendas de los cimerios y las aguas Acherusian inflamación con aumento agitado y Ossa y el ganado de camino construido por el león y el bosque de Obrimo, la doncella que habita debajo de la tierra, y Fiery Stream, donde la difícil colina Polydegmon extiende su cabeza hacia el cielo; a partir del cual las profundidades de la colina dibujan todos los arroyos y los manantiales de agua a lo largo de la tierra Ausonian; y dejando la alta pendiente de Lethaeon y el lago Aornus redondeado con un lazo y las aguas de Cocito salvaje y oscuro, corriente de negro Styx, donde Termieus hizo el asiento de juramento-toma de posesión de los inmortales, dibujo del agua en las cuencas de oro de libación , cuando estaba a punto de ir en contra de los Gigantes y Titanes - la ofrecerá un regalo a Daeira y su consorte, la fijación de su casco a la cabeza de una columna. Y matará las hijas triples del hijo de Tetis, que imitaba los acordes de su madre melodiosa: auto-lanzada desde la parte superior del acantilado se sumergen con sus alas en el mar Tirreno, donde el hilo amarga tejida por las Parcas elaborará ellos. Uno de ellos arrastrados por las olas de la torre Phalerus recibirá, y Glanis mojar la tierra con sus corrientes. Allí, los habitantes deberán construir una tumba para la doncella y con libaciones y sacrificios de bueyes venerares anual de la diosa pájaro Parténope. Y Leucosia será echado en la hebra que sobresale de Enipeo y se perseguirá durante mucho tiempo la roca que lleva su nombre, donde el rápido Is y vecina Laris vierten sus aguas. Y Ligeia vendrá a tierra en Tereina escupiendo la ola. Y ella se marineros enterrar en la playa pedregosa acercará a los remolinos de Ocinarus; y un buey con cuernos Ares se lave su tumba con sus corrientes, la limpieza de sus aguas con la fundación de su cuyos hijos fueron convertidos en pájaros. Y allí un día en honor de la primera diosa de la hermandad vendrá el señor de toda la flota de gama Mopsops por sus marineros una antorcha de la carrera, en obediencia a un oráculo, que un día los habitantes de los napolitanos deberán celebrar, incluso ellos ¿quién residirá en riscos farol junto refugio al abrigo de Miseno sin problemas por las olas.

[738] Y se encerrará por los vientos fanfarrones en la piel de un buey, y vagando en las aflicciones que ir y venir de, él, la gaviota, será quemado en el látigo del rayo, se aferra a la rama de un salvaje higuera manera que la onda que atrae a Caribdis escupiendo a la profunda puede no tragárselo en la oleada. Y, tras un breve placer en el matrimonio con la hija de Atlas, se atreve a poner un pie en su nave improvisada que nunca conoció a un astillero y para dirigir, pobre infeliz, la corteza, que sus propias manos hechas, en vano se sujeta con espigas de medio de la quilla. De donde Amphibaeus le deberá tirar hacia atrás, como si fuera la pequeña cría unfledged de la novia de un Halcyon, y lo echó, con midbeams y la cubierta juntos, precipitadamente como buceador en las olas, enredado en las cuerdas, y sin dormir, barrió en los lugares secretos del mar, él habitará con el ciudadano de Tracia Antedón. Y al igual que una rama de pino, explosión después de la explosión se tirarlo como un corcho, saltando sobre él con sus ráfagas. Y difícilmente será del frontal de Byne salvarlo de la marea el mal con el pecho desgarrado y los dedos con que se embrague de las rocas de carne humana y enganchando ser manchadas de sangre por los picos de mar-mordido. Y cruzar a la isla aborrecido de Cronos - la isla de la hoz que cortó sus partes privadas - que suplicante sin capa, el balbuceo de terribles sufrimientos, se aullar a cabo su relato ficticio de la aflicción, el pago de la maldición del monstruo al que cegado. ¡Ah!todavía no, todavía no! Deje que hay tal sueño del olvido encontrar melanto, el Señor de los Caballos, la flexión. Para él vendrá, vendrá a refugio refugio de Rheithron y los acantilados de Neriton. Y él lo verá toda su casa completamente destruida desde su fundación por lasciva esposa-ladrones. Y la zorra, coqueteando con remilgo, hará que sus vacíos pasillos, vertiendo el vertido gran cantidad de Wight en banquetes. Y él mismo, pobre parásito, verá problemas más allá de lo que tuvo que soportar a las puertas Esceas; que deberá soportar que soportar amenazas sumisos volver hoscos de sus propios esclavos y debe ser castigado con burlas; persevere, también, para presentar al embate de los puños y lanzando de tiestos. Por franjas no alienígenas, pero el sello liberal de Toas permanecerán en sus lados, grabado con varas: rayas que, nuestro destructor, se ponen de acuerdo, sin un soplo de haber grabado en él, poniendo el bien voluntaria sobre su marco, que puede atrapar los foemen, con heridas de espionaje y con lágrimas engañando a nuestro rey. Aquel a quien de edad la colina Temmician de Bombyleia desnuda para ser nuestro pesadilla más principal - sólo él de todos sus marineros, desgraciado, ganará con seguridad a casa. Y por último, como una gaviota que vaga por las olas, gastado todo por el agua salada, incluso como una concha y la búsqueda de sus posesiones tragado en banquetes de los Pronians por la señora laconio de frenesí fatal, antiguo como un cuervo ha de huir con sus armas al abrigo del mar y en la edad arrugada mueren junto a los bosques de Neriton. El pico mortal, difícil de curar, de los peces de Cerdeña Herirá sus lados con su aguijón y matarlo; y su hijo será llamado el carnicero de su padre, que el hijo que será el propio primo de la novia de Aquiles. Y en la muerte que se guirnaldas como vidente por la gente Eurytanian y por el habitante de la morada empinada de Trampya, en la que uno día en adelante el dragón Tymphaean, incluso el rey de la Aethices, será en un banquete de destruir Heracles surgió de la semilla de Éaco y Perseo y no es ajeno a la sangre de Témeno.

[805] Cuando está muerto, Perge, colina de los Tirrenos, recibirán sus cenizas en la tierra de Gortina; cuando, mientras se exhala su vida, llorar por el destino de su hijo y su esposa, a su marido matará y el propio paso siguiente al Hades, con la garganta cortada por las manos de su hermana, el primo de Glaucón y Apsirto .

[812] Y después de haber visto un montón de tales males que descendiendo por segunda vez para unturning Hades, ya que nunca había visto un día de calma en toda su vida. O desgraciado! cuánto mejor si hubiera sido por ti a permanecer en tus vacas conducción patria, y para aprovechar todavía el culo semental de trabajo al yugo, frenética con fingida pretensión de locura, que sufrir la experiencia de tales males!

[820] Y una vez más - el marido en busca de su novia mortal arrebatado de él teniendo escuchado rumores, y anhelo por el fantasma alado que huyó al cielo - lo lugares secretos del mar no hará explorar? Lo que la tierra seca no hará venir a buscar? En primer lugar se debe visitar el lugar de observación de Tifón, y la vieja bruja convertido en piedra, y las costas que sobresalen de la Erembi, aborrecidas por los marinos. Y se verá al fuerte descontento ciudad de Mirra, el cual fue entregado de los dolores de parto de un árbol de ramificación; y la tumba de Gauas cuya muerte las Musas forjado - llorado por la diosa de los juncos, Arenta, el Extraño: Gauas los cuales la gran cantidad de jabalí con colmillo blanco. Y él será visitar las torres de Cefeo y el lugar en el que fue expulsado por el pie de Hermes Laphrios, y las dos rocas sobre las que el petrel saltó en busca de comida, pero se llevaron en sus mandíbulas, en lugar de una mujer, el hijo de águila del Padre de oro - un hombre con sandalias aladas que destruyeron su hígado. Por la espada de la cosechadora será matado la ballena odio desmembrado: la cosechadora que entregó de sus dolores de parto del caballo y el hombre la comadreja de piedra de ojos cuyos hijos surgió de su cuello. La configuración de los hombres como estatuas de pies a cabeza que se envuelven en la piedra - el que robó la lámpara de sus tres guías errantes.

[847] Y hará visitar los campos de los que beben en verano y la corriente de Asbystes y el sofá en el suelo donde dormirá entre las bestias malolientes. Y todo se le aguantar por el bien de la perra Aegyan, ella de tres maridos, que llevaban los niños sólo femeninas. Y vendrá como un vagabundo a la gente de la yapigios y ofrecer regalos a la doncella de los escombros, aunque la crátera de Tamassus y el escudo de piel de buey y los zapatos forrados de piel de su esposa. Y vendrá a Siris y los recovecos de Lacinium, en el que una novilla forma a un huerto de la diosa Hopolosmia, amueblado con árboles. Y será para siempre una ordenanza para las mujeres de la tierra para llorar el héroe de nueve codos, tercero en la descendencia de Éaco y Doris, el huracán de la lucha la batalla, y no a la cubierta de sus extremidades radiantes con oro, ni matriz ellas con ropas finas hilado teñido de púrpura - debido a una diosa a una diosa que presenta gran espolón de tierra para ser su morada. Y vendrá a la inhóspita lucha libre-arena del toro quien Colotis desnuda, incluso Alentia, Reina de los recovecos de Longuros, redondeando el salto de la hoz los Cronos' y el agua de Concheia y Gonusa y las llanuras de los Sicanians, y el santuario del lobo rapaz vestido con la piel de un animal salvaje, que el descendiente de Creteo, cuando él había llevado a su nave para anclar, construyó con sus cincuenta marineros. Y la playa aún conserva las raspaduras oleosos de los cuerpos de los minias, ni las olas de la salmuera purificarlos, ni el largo roce de la ducha de lluvia.

[877] Y otros las costas y arrecifes cerca de Taucheira llorar, echado sobre el desolador morada del Atlas, con una sonrisa en la punta de sus restos: donde Mopsus de Titaeron murió y fue enterrado por los marineros, que se distribuyen en de su tumba pedestal de una hoja rota de la nave Argo, para heredad de los muertos, - donde la corriente Cinypheian engorda Ausigda con sus aguas, y donde a Tritón, descendiente de Nereo, la mujer Colchian dio como regalo de la crátera amplia forjado de oro, para que él les mostró la ruta navegable mediante el cual Tifis debe guiar a través de los arrecifes estrechas su barco sin daños. Y el dios twy-formado, hijo del mar, declara que los griegos obtendrá la soberanía de la tierra cuando el pueblo de Libia pastorales tomarán de su patria y de dar a un Hellene el regalo casero de regresar. Y los Asbytians, por temor a sus votos, se esconder el tesoro de la vista en bajas profundidades de la tierra, sobre el cual las ráfagas de Boreas Arrojarán con sus marineros del líder desgraciado de los hombres de Cyphos y el hijo de Tenthedron de Palauthra, rey de la Amphrysians de Euryampus, y el señor del lobo que devoró la expiación y era de piedra y de los riscos de Tymphrestus. De los cuales algunos, infeliz, el anhelo de su patria de Aegoneia, otros por Echinos, otros por Titaros y para Iros y para Traquis y Perhaebic Gonnos y Phalanna, y los campos de los Olossonians y Castanaia, desgarrado en las rocas llorar por su destino que carece de los ritos de entierro.

[909] Un mal destino tras otro dios deberá despertar, presentándolos con la calamidad grave en el lugar de regreso a sus hogares.

[911] Otro serán las corrientes de Aesarus y la pequeña ciudad de Crimisa en la tierra enotrios recibirá: incluso el asesino de serpiente mordida del fuego de la marca; para la trompeta a sí misma con la mano deberá guiar su punta de flecha, la liberación de la cuerda del arco Maeotian twanging. En las orillas del Dyras quemó de edad, el león negrita, y armó a sus manos con el dragón escita torcida que insistía con los dientes ineludible. Y Crathis deberá ver su tumba después de muerto, a los lados de la capilla de Alaeus de Patara, donde Nauaethus eructa hacia el mar. El Ausonian Pellenians; lo matará cuando él ayuda a los líderes de los Lindians, quien lejos de Thermydron y las montañas de los Carpathus Thrascias perro feroz deberán enviar errante es vivir en un suelo extraño y ajeno. Pero en Macalla, una vez más, la gente del lugar deberán construir un gran santuario por encima de su tumba y le glorificaron como a un dios eterno con libaciones y sacrificios de bueyes.

[930] En los brazos protectores de Lagaria habitará el constructor del caballo. Miedo de la lanza y la falange impetuosa, que paga por el falso juramento de su padre con respecto a los rebaños de lanza ganado, que wretchedman, cuando las torres de Comaetho fueron confundidos por el ejército en la causa de la amante de matrimonio, se atrevió a jurar por Aloetis Cydonia Thraso, y por el dios de Crestone, Candaon o Mamerto, guerrero lobo. Incluso en el vientre de su madre vestida batalla de odio contra su hermano con golpes de sus manos, mientras que él no se veía aún en la luz brillante de Tito, ni tampoco había escapado a los dolores graves de nacimiento. Y por su juramento falso los dioses hicieron crecer a su hijo a ser un hombre cobarde, un buen boxeador, pero un skulker en la refriega de la lanza. Por sus artes ayudó en gran medida la mayoría de acogida; y por Ciris y las aguas brillantes de Cylistanus habite como extranjero, lejos de su patria; y las herramientas con que se ánima país, consagrará en el santuario de Myndia.

[951] y otros quedarán en la tierra de los Sicanians, vagando hasta el lugar donde Laomedonte, picado por los estragos del monstruo marino comilón, dio a los navegantes para exponer las tres hijas de Phoenodamas que deben ser devorados por salvaje voraz bestias, no muy lejos de donde vinieron a la tierra de los lestrigones en Occidente, donde se halla siempre abundante desolación. Y esas hijas a su vez, construyeron un gran santuario para la madre Zerynthian del luchador, como un regalo de la diosa, por todo lo que habían escapado de la destrucción y la vivienda solo. De éstos un río Crimiso, a semejanza de un perro, se llevó a ser su novia y ella al dios mitad bestia lleva un cachorro noble, colonos y fundador de tres lugares. Cachorro que guiará el vástago bastardo de Anquises y llevarlo a los puntos más lejanos de la isla de tres bocas, Voyaging de lugares Dardanian. Aegesta desgraciado! a ti mediante la elaboración de los dioses no habrá más grande y secular dolor por mi país cuando es consumido por el aliento de fuego. Y tú solo gemido serás por mucho tiempo, y lamentando que llora sin cesar el derrocamiento infeliz de sus torres. Y todas personas a las que, vestidos con el atuendo de marta del suplicante, escuálida y descuidado, se arrastra una vida triste, y el pelo no cortado de la cabeza de ella cubierta de la espalda, manteniendo la memoria de los males antiguos.

[978] Y muchos habitar en campos Siris y de Leutarnia, donde radica el Calchas infelices que Sísifo contó los higos sin numerar, y que fue herida en la cabeza por el flagelo redondeada - donde los caudales rápidos Sinis', regando los ricos raíces de Chonia. Allí, los hombres infelices edificará una ciudad como Ilios, y hostigarán la doncella Laphria salpinx matándole en el templo de la diosa los descendientes de Xuthus que anteriormente ocupaban la ciudad. Y su imagen deberá cerrar sus ojos sin sangre, contemplando la destrucción de odio de los jónicos por aqueos y la masacre parentela de los lobos salvajes, cuando el hijo del ministro de la sacerdotisa muere y manchas fir el altar con su sangre oscura.

[992] Y otros tómese la empinada colinas Tylesian y promontorio montañoso Linos' mar bañada por el territorio de la Amazonía, teniendo en ellos el yugo de una esclava, a quien, como sirviente de la doncella impetuosa-bronce enviado por correo, la ola llevará a pasear a una tierra extraña: esclavo de esa doncella cuyo ojo, por herido mientras se respira su último, deberán traer condenación a la plaga etolio mono-formado, herido por el eje de sangre. Y los hombres de Croton se saco la ciudad de la Amazonía, la destrucción de la doncella dauntless Clete, reina de la tierra que lleva su nombre. Pero ellos, antes de que, muchos serán definidas por la mano baja y morder el polvo con sus dientes, y no sin trabajo serán los hijos de Laureta sack las torres.

[1008] Otros, de nuevo, en Tereina, donde Ocinarus humedece la tierra con sus corrientes, con agua burbujeante brillante, habitará, cansado de vagar amarga.

[1011] Y él, de nuevo, que ganó el segundo premio de la belleza, y el líder de jabalí de las corrientes de Lycormas, el poderoso hijo de Gorge, por un lado, las explosiones tracias, cayendo en las velas tensas, llevará a las arenas de Libia; por otra parte de Libia de nuevo el soplo del viento del Sur llevará a la Argyrini y los claros de Ceraunia, el pastoreo del mar con el huracán grave. Y allí verán a una vida errante lo siento, beber las aguas de Ayante que brota de Lacmon. Y la vecina Crathis y la tierra de los Mylaces deberá recibirlos en sus límites con vivir en Polae, la ciudad de los Colchians quien el gobernante enojado de AEA y de Corinto, el marido de Eiduia, envió a buscar a su hija, el seguimiento de la quilla que llevado a la novia; se establecieron por la profunda corriente de Dizerus.

[1027] Otros vagabundos habitarán la isla de Melita, cerca Othronus, alrededor del cual vueltas onda Sicanian lado Pachynus, el pastoreo del promontorio escarpado que en una y otra vez llevará el nombre del hijo de Sísifo y el famoso santuario de la doncella Longatis, donde Helorus vacía su corriente fría.

[1033] Y en Othronus habitará el lobo que mató a su propio abuelo, el anhelo de lejos por su flujo ancestral de Coscynthus. De pie en el mar sobre las rocas que declarará a sus compatriotas del compacto del ejército vela. Para nunca será el aliado de Justicia, el sabueso Telphusian que habita por las corrientes de Ladón, permitir que el asesino de tocar con los pies a su patria, si no ha pasado un gran año en el exilio. Desde allí, huyendo de la terrible guerra de los parásitos con forma de serpiente, que navegará a la ciudad de Amantia, y que viene casi a la tierra de los Atintanians, justo al lado Practis tendrá que detenerse en una colina empinada, el consumo de las aguas del Chaonian polyanthes .

[1047] Y cerca de la Ausonian falsos tumba de Calchas uno de los dos hermanos tendrán un suelo extraño sobre los huesos y para los hombres que duermen en pieles de oveja en su tumba se declarará en sueños su mensaje infalible para todos. Y sanador de enfermedades será llamado por los Daunios, cuando se lavan los enfermos con las aguas del Althaenus e invocan el hijo de Epius en su ayuda, para que venga benigno para con los hombres y rebaños. Hay algo de tiempo para los embajadores de los etolios se amanecer un día triste y lleno de odio, cuando, viniendo a la tierra de los Salangi y los asientos de la Angaesi, se preguntará a los campos de su señor, la rica herencia de suelo robusta. Viva en una tumba oscura dentro de los recovecos de una hendidura hueco serán los salvajes que ocultar; y para ellos el Daunites creará un monumento a los muertos sin exequias, cubierta con piedras apiladas, dándoles la tierra que deseaban obtener, - la tierra del hijo del jabalí dauntless que devoraba el cerebro de su enemigo.

[1067] Y los marineros de los descendientes de Naubolus vendrán a Tecmesa, donde el cuerno duro de la colina Hipponian inclina hacia el mar de Lampeta. Y en lugar de los límites de Crisa la labrará con reja de arado tirado por bueyes arrastrando los campos Crotonian través de los estrechos, anhelo de su Lilaea nativa y la llanura de Anemoreia y Amphissa y famosos Abae. Setaea pobres! para las esperas un destino infeliz sobre las rocas, en donde, la mayoría lamentablemente extendida con cadenas de bronce en tus miembros, porque morirás, porque has hecho en quemar la flota de tus maestros: bewailing cerca Crathis tu cuerpo echado fuera y colgó para amantes de sangrientas a devorar. Y ese acantilado, mirando en el mar, será llamado por tu nombre en la memoria de tu destino.

[1083] Y otros de nuevo al lado de las corrientes de pelasgas Membles y la Cerneatid isla deberá navegar adelante y más allá del estrecho Tirreno ocupar aguas Lametian llanuras Leucanian.

[1086] y dolores y sufrimientos variados serán los muchos de éstos - lamentando su suerte que les permite no volver a casa, a causa de mi haling al matrimonio infeliz.

[1090] Tampoco harán que después de muchos días vienen con mucho gusto casa encienden la llama de la ofrenda votiva en agradecimiento a Cerdylas Larynthius. Con este tipo de embarcaciones será el erizo arruinar sus casas y engañar a las gallinas de limpieza ásperos con los gallos. Tampoco se las balizas hostiles barco devora disminuir su dolor por su descendiente destrozada, a quien una habitación nueva cavada en el territorio de Metimna esconderá.
[1099] Mientras en el baño él busca las salidas difíciles de la malla alrededor de su cuello, enredado en una red, deberá buscar con las manos ciegas la costura con flecos. Y el sumerjido bajo la cubierta caliente del baño rociará con su cerebro trípode y lavabo, cuando él es herido en medio del cráneo con el hacha bien afilada. Su fantasma lamentable deberá ala su camino a Ténaro han consultado sobre la amarga limpieza de la leona. Y al lado del baño deberá tenderse en el suelo, destrozado por la espada Chalybdic. Por ella me se unirá - tendón ancho y la espalda - incluso como obrero leñador en las montañas se unirá tronco del pino o el tallo de roble - y, arena-víbora como es, le rompiste todo mi cuerpo frío en la sangre y se ponga el pie en mi cuello y saciar su alma cargada de bilis amarga, para dar el pago implacable sobre mí en los celos mal, como si fuera una novia robada y no un premio de lanza ganado. Y pidiendo a mi amo y esposo, que oye no más, voy a seguir su pista en alas del viento. Sin embargo, un cachorro, buscando venganza por la sangre de su padre, será con su propia mano hundir su espada en las entrañas de la víbora, con el mal curación de la contaminación del mal de su carrera.

[1122] Y mi marido, señor de una novia esclava, éste será llamado astuto Zeus por los espartanos, obteniendo los más altos honores de los hijos de Oebalus. Igualmente no podrá ser mi adoración sin nombre entre los hombres, ni desaparecer de aquí en adelante en la oscuridad del olvido. Pero los jefes de los Daunios edificarán para mí un santuario a orillas del SALPE, y también los que habitan en la ciudad de Dárdano, junto a las aguas del lago. Y cuando las niñas desean escapar del yugo de doncellas, negándose a NOVIOS hombres adornados con las cerraduras como Héctor llevaba, pero con defecto de forma o reproche de nacimiento, van a abrazar a mi imagen con sus brazos, ganadora del escudo poderoso contra el matrimonio, tener los vistió con el traje de la Erinias y teñido el rostro con simples mágicos. Por aquellas mujeres portadoras del personal que siempre se llamará a una diosa inmortal.

[1141] Y para muchas mujeres despojados de sus hijas de soltera yo haga de aquí en adelante la tristeza. Tiempo van a llorar por el líder que ha pecado contra las leyes del matrimonio, el pirata de la diosa Cipriano, cuando se remitirá a la poco amable shrine sus hijas Reft del matrimonio. O Larymna y Spercheius y Boagrius y Cynus y Scarpheia y Phalorias y ciudad de Naryx y calles Locrian de los claros Thronium y Pyrnoean y toda la casa de íleo hijo de Hodoedocus - ye por el bien de mi matrimonio impío deberá pagar la penitencia a la diosa Gygaea Agrisa , por espacio de mil años el fomento a la vejez sus hijas no casadas por el arbitrio del lote. Y ellos, los extranjeros en una tierra extraña, tendrán sin exequias una tumba, una tumba lo siento en las arenas de onda-lavado, cuando Hefesto se quema con plantas infructuosas las extremidades de ella que perece de los picos de traron, y tira sus cenizas en el mar. Y, para llenar el lugar de aquellos, que es mortal, otros vendrán por la noche a los campos de la hija de Sithon por caminos secretos y mirando con temor, hasta que se precipitan en el santuario de Ampheira como suplicantes implorando con su oración Stheneia. Y serán barrer y la matriz del suelo de la diosa, habiéndola purificado en el rocío, habiendo escapado de la ira sin amor de los ciudadanos. Para cada uno de Ilios deberá vigilar de las Doncellas, con una piedra en sus manos, o una espada oscura o difícil hacha toro y asesinato, o el eje de Phalacra, con ganas de saciar su mano sedientos de sangre. Y la gente no le hará daño que mata esa carrera de reproche, pero se le grave y alabar su nombre por ordenanza.

[1174] La madre de O, O infeliz madre! tu fama, también, no será desconocida, pero la hija de soltera de Perseo, Triform Brimo, Te pondrá su acompañante, aterrador con tu aullido en la noche todos los mortales que no adoran con antorchas las imágenes de la reina Zerynthian de Strymon, apaciguamiento la diosa de Feres con sacrificio. Y el espolón isla de Pachynus ocupará tu cenotafio horrible, amontonados por las manos de tu señor, impulsado por sueños cuando has conseguido los ritos de la muerte frente a las corrientes de Helorus. Derramará sobre la oferta de tierra para ti, infeliz, por temor a la ira de la diosa de tres bocas, para que se lanzar la primera piedra en tu lapidación y comenzar el sacrificio oscuro a Hades.

[1189] Y tú, hermano, más querido de mi corazón, estancia de nuestros salones y de toda nuestra patria, no en vano te colocar en rojo el pedestal altar con la sangre de los toros, dando plena muchos una ofrenda de sacrificio a lo que es señor del trono de Ofión. Pero él te pondrán a la llanura de su nacimiento, que la tierra se celebra por encima de otros por los griegos, donde su madre, experto en lucha libre, que han arrojado al Tártaro la ex reina, la liberó de él que está de parto de nacimiento secreto, escapando del niño -devouring festín profano de su cónyuge; y la no cebados su vientre de alimentos, pero en su lugar se ingiere la piedra, envuelta en ortopedia pañales: Centaur salvaje, tumba de su propia descendencia. Y en las Islas de los Bienaventurados morarás, un héroe poderoso, defensor de las flechas de la peste, donde el popular sembrado de Ogygus, persuadido por los oráculos del médico Lepsius Termintheus, se te levante de tu mojón en Ophryneion y te introducirá a la torre de calidno y la tierra de los Aonians ser su salvador, cuando están acosados ​​por una hueste armada que pretende despedir a su tierra y el santuario de Tenerus. Una los jefes o los Ectenes se libaciones con celebrar tu gloria en las alturas, así como los inmortales.

[1214] Y a Cnosos y los pasillos de Gortina vendrán el ay de mí infeliz, y toda la casa de los gobernantes será destruida. Para no será en silencio el viaje pescador, rema su barco de dos remos, para agitar Leuco, guardián del reino, y tejiendo odio con artimañas mentir. Tendrá misericordia ni los hijos de Meda la legítima esposa, en la rabia de su mente, ni la hija Cleisithera, a quien su padre desposarás infelizmente a la serpiente que él mismo ha levantado. Todo se le matará con sus manos impías en el templo, maltratado y abusado en la zanja de Oncaea.

[1226] Y la fama de la carrera de mis antepasados ​​de aquí en adelante será elevado a la más alta de sus descendientes, que serán con sus lanzas ganar la corona de gloria ante todo, obtener el cetro y la monarquía de la tierra y el mar. Ni en la oscuridad del olvido, mi patria infeliz, has de ocultar tu gloria se desvaneció. Tal par de cachorros de león será cierto pariente mío salir, un eminente raza en la fuerza: el hijo de Castnia llama también Cheiras, - en el consejo mejor y para no ser despreciado en la batalla. Ha de venir primero para ocupar Rhaecelus al lado del risco escarpado de Cissus y las mujeres con cuernos de Laphystius. Y a partir de Almopia en su deambular Tyrsenia recibirá él y Lingeus burbujeante luz su corriente de aguas calientes, y Pisa y los claros de Agylla, rica en ovejas. Y con él será un antiguo enemigo unirse a un ejército amigo, él ganando por juramentos y las oraciones y las rodillas cruzadas: incluso el enano que en su itinerancia buscó a cada receso del mar y de la tierra; y therewithal los dos hijos del rey de los Mysians, cuya lanza un solo día será ser doblado por el Dios de limpieza del vino, que deberá encadenar sus extremidades con zarcillos retorcidos; incluso Tarchon y Tyrsenus, lobos leonado, surgido de la sangre de Heracles. Allí se encuentra llena de una mesa comestible que está después devorado por sus asistentes y se recordó a una antigua profecía. Y él será encontrado en los lugares de la Boreigonoi una tierra establecida más allá de los latinos y Daunios - incluso treinta torres, cuando se ha contado la descendencia de la cerda oscura, que no llevará en su barco de las colinas de Ida y lugares de Dárdano, el cual deberá trasera tal número de crías al nacer. Y en una ciudad que creará una imagen de esa cerda y su niño de pecho joven, pensando en bronce. Y edificará un santuario a Myndia Pallenis y establecer en ella las imágenes de los dioses de sus padres. Se deberá dejar a un lado su esposa e hijos y todas sus ricas posesiones y honrar a estos primeros, junto con su padre edad, envolviéndolos en sus ropas, a qué hora los sabuesos lanceros, después de haber devorado toda la riqueza de su país en conjunto por colada de lotes, a él solo dará la opción de tomar y llevar lejos lo regalo de su casa que lo hará. Por lo cual se adjudicó incluso por sus enemigos para ser más piadoso, que se encontró una patria de más alto prestigio en la batalla, una bendita torre en los hijos de después de días, por los claros altos de Circaeon y el gran refugio Eetes, famosa anclaje del Argo y las aguas del lago Marsionid de Phorce y la corriente Titonian de la hendidura que se hunde a profundidades invisibles debajo de la tierra y el cerro de Zosterius, ¿dónde está la morada sombría de la doncella Sibylla, cubierta por el pozo de cavernosa que su cobija.

[1281] Muchos son los dolores y difíciles de llevar, que deberán sufrir que van a devastar mi patria.

[1282] Por lo tiene la madre infeliz de Prometeo en común con la enfermera de Sarpedón? Quien el mar de Helle y las rocas Chocantes y Salmydessus y la onda inhóspito, vecino a los escitas, Sunder con acantilados fuertes y Tanais divide con sus corrientes - Tañáis que, sin mancha, escinde el medio del lago, que es más caro a los hombres Maeotian que lloran sus pies chilblained.

[1291] Mi maldición, primero sobre los sabuesos Carnite marinero! los lobos mercantes que llevaban fuera de Lerne la chica de ojos de buey, el toro-doncella, para traer al señor de Memphis una novia fatal, y elevó el faro de odio a los dos continentes. Por la tarde Curetes, jabalíes de Ida, que busca vengar la violación por su fuerte acción de la violencia, llevado cautivo en un recipiente de toro formado la vaquilla Saraptian al palacio Dictaean a ser la esposa de Asteros, el señor de Creta. Tampoco se habían altercado cuando habían tomado igual por igual; pero envió Teucro y su padre Draucian Scamandrus un ejército de violar a la morada de los bébrices a la guerra con los ratones; de la semilla de esos hombres Dárdano engendró a los autores de mi carrera, cuando se casó con la doncella de Creta noble Arisba.

[1309] Y en segundo lugar, enviaron los lobos Atracian para robar a su líder de la sandalia solo el vellón que fue protegido por la pupila del dragón viendo. Él llegó a Libia Cytaea y poner a dormir con simples esa serpiente de cuatro nostrilled y manejado el arado curvado de los toros que escupen fuego, y tenía su propio cuerpo cortado en pedazos en un caldero y, no con alegría, apoderado de la piel de la RAM. Pero el cuervo auto-invitados que llevaba fuera - ella quien mató a su hermano y destruyó sus hijos - y la puso como lastre en el que los temblores Jay pronunció una voz mortal derivado de morada Chaonian y bien sabía cómo acelerar.

[1322] Y otra vez que ocupaba desde la roca zapatos de su padre y espada de la correa y la espada, el hijo de Femio, en cuyo triste tumba - Hacia dónde fue arrojado sin exequias - empinada Scyrus mantiene siempre mira por debajo de sus precipicios silbantes - fue con la fiera, el Iniciado, que dibujó el seno de la diosa láctea hostil Tropaea, y robó el cinturón y despertó una doble pelea, quitando la cintura y desde Temiscira llevándose el arquero Ortosia; y sus hermanas, las criadas de Neptunis, dejaron Eris, Lagmus y Telamus y la corriente de Termodón y el cerro de Actaeum a buscar venganza y la violación continua. Al otro lado del Istro oscura se dirigían a sus yeguas escitas, gritando su grito de guerra contra los griegos y los descendientes de Erecteo. Y saquearon todas Acte con la lanza y devastadas por el fuego de los campos Mopsopia.

[1341] Y mi antepasado asoló la llanura de Tracia y el país de la Eordi y la tierra de la Galadraei, y fijó sus límites junto a las aguas del Peneo, encadenando con un yugo de popa puesto sobre el cuello, en la batalla un joven guerrero, más eminente de su carrera. Y ella a cambio de estas cosas envió a su campeón, el conductor de las vacas, lo de los seis barcos, revestido de una piel, y se presentarán en ruinas con la pala de su colina empinada; y le será Gorgas, cambiando de opinión, se consagran en la finca de los dioses, incluso ella que era el principal promotor de sus males.

[1351] Y a su vez los halcones exponen a partir Tmolus y Cimpsus y las corrientes productoras de oro de Pactolus y las aguas del lago, donde el cónyuge de sofás Typhon en el hueco oculto de su cama temor, y se amotinaron en Ausonian Agylla y en batallas de la lanza se unieron a la lucha libre terribles con los ligures y los que dibujó la raíz de su carrera desde la sangre de los gigantes Sithonian. Y tomaron Pisa y sometió toda la tierra lanza de ganado que se coloca cerca de los umbros y los altos acantilados de las Salpians.

[1362] Y, por último, el fuego de la marca despierta la antigua contienda, encendiendo de nuevo con la llama del fuego antiguo que ya dormía desde que vio la Pelasgians inmersión lanzadores extranjeros en las aguas de Rhyndacus. Pero el otro a su vez en un frenesí de venganza amortizará el triple y cuádruple lesiones, por el que se pierda la orilla de la tierra a través del mar.

[1369] En primer lugar Saldrá Zeus, que lleva el nombre de Zeus Lapersios; que vendrá con picada rayo para quemar todas las tiendas del enemigo. Con él he de morir, y cuando Revoloteo entre los muertos al que responderán a estas otras cosas que estoy a punto de pronunciar.

[1374] Y, en segundo lugar, el hijo del que fue muerto en una red, como un pez mudo, deberá poner la basura en el fuego de la tierra extraña, viniendo, por orden de los oráculos del médico, con una serie de muchas lenguas .

[1378] Y en tercer lugar, el hijo del rey leñador, seductora la doncella alfarero de Branchidae a confiarle en la necesidad de tierra mezclada con agua, con la cual establecer en una tablilla de su dedo-sello, se encuentra la monarquía de montaña de la Phtheires, después de haber destruido el ejército de los carios - los primeros en luchar alquilar - ¿a qué hora su hija sin sentido deberá abusar de su desnudez y decir en burla del matrimonio que concluirá sus nupcias en los burdeles de bárbaros.

[1388] Y entonces, una vez más, el cuarto, de la simiente de Dymas, los Codrus-ancianos de Lacmon y Cyrita - ¿Quién residirá en Thigros y el cerro de Satnion y la extremidad de la península de aquel que de edad, fue aborrecías por la diosa Cyrita: el padre de la zorra astuta que por el tráfico diario mitigó el hambre furiosa de su padre - incluso Aethon, plougher de condados alienígenas.

[1397] Y el frigio, vengar la sangre de sus hermanos, se saco de nuevo la tierra que alimentó el gobernante de los muertos, que en el juicio sin amor pronuncia sabios implacable contra los difuntos. Él se echan a perder los oídos del culo, y todos los lóbulos, y la cubierta de las sienes, la configuración de una de terror para los voraces sanguijuelas. Por él toda la provincia de Flegra será esclavizado y la cresta de Thrambus y espolón de Titón por el mar y las llanuras de los Sithonians y los campos de Palene, que el buey-cuernos Brychon, que sirvió a los gigantes, engorda con sus aguas .

[1409] Y muchos males, de este lado y que, alternativamente, se tomará como ofrenda por Candaeus o Mamerto - o qué nombre se debe dar al que los banquetes en batallas sangrientas?

[1412] Sin embargo, la madre de Epimeteo no podrá ceder, pero a cambio de todo remitirá un único gigante de la semilla de Perseo, que andarán sobre el mar a pie y la vela sobre la tierra, golpeando la tierra seca con el remo. Y los santuarios de Laphria Mamerse serán consumidos por el fuego junto con su defensa de las paredes de madera, y se culpa de su mal el Prater de los oráculos, el lacayo profetizando falsa de Plutón. Por su anfitrión inaccesible toda encina frutales y árbol silvestre que crece gracias a la montaña serán consumidos, quitándose su doble cubierta de corteza, y cada torrente que fluye se secarán, ya que se disgregan con la boca abierta su sed negro. Y levantarán nubes sobre la cabeza de flechas a toda velocidad desde lejos, cuya sombra se oscurecer el sol, como una oscuridad cimmerio oscurecimiento del sol. Y la floración por un breve espacio, como Locrian subió, y la quema de todas las cosas, como el oído marchitado de maíz, que será a su vez el gusto de vuelo de regreso a casa, mirando temerosamente hacia el baluarte de roble duro en la mano, como una niña en la penumbra crepuscular asustado por una espada de bronce.

[1434], y muchos concursos y matanzas en el medio deberá resolver las luchas de los hombres, contendiendo por imperio de terror, ahora en la tierra, ahora en la parte trasera de arado se volvió de la tierra, hasta que un león rojizo - arqueadas desde Éaco y de Dárdano, Thesprotian en una vez Chalastraean - se adormecer a descansar el tumulto grave, y, volcando en su cara toda la casa de sus parientes, fuerce a los jefes de los argivos a encogerse y leonado sobre el lobo-líder del Galadra, y para entregar el cetro de la antigua monarquía. Con él, después de seis generaciones, mi pariente, un luchador único, deberá unirse a la batalla por mar y tierra y llegar a un acuerdo, y se celebra entre sus amigos como más excelente, si ha recibido los primeros frutos de los despojos de lanza ganado .

[1451] Por qué, infeliz, llamo para las rocas sin prestar atención, a la ola sordos, y los claros terribles, twanging el ruido de inactividad de mis labios? Para Lepsieus ha tomado el crédito de mí, embadurnando con el rumor de la falsedad de mis palabras y de la verdadera sabiduría profética de mis oráculos, para que le robaron de la novia que trató de ganar. Sin embargo, se le hacer mis oráculos cierto. Y en el dolor será más de uno lo sabe, cuando no existe un medio más para ayudar a mi patria y alabarán la golondrina frenética.

[1461] Tanto ella dijo, y luego aceleró hacia atrás y se fue dentro de su prisión. Pero en su corazón, se lamentó su último canto de sirena - como algunos de Mimallon Claros o charlatán de Melancraera, la hija de Neso, o un monstruo Phician, pronunciando sus palabras oscuramente perplejos. Y llegué, oh rey, para anunciar a ti esta el discurso torcida de la profetisa de soltera, ya que tú me nombrará a ser el guardián de su vivienda de piedra y la carga hiciste que vaya como un mensajero para informar de todo a ti y verdaderamente relatar sus palabras. Pero Dios puede convertir sus profecías al tema más justo - incluso el que se preocupa por tu trono, conservando la antigua herencia de los bébrices.

EL FIN

Biblioteca de Anarkasis