Diodoro Sículo

Libro VIII

Extractos que se conservan


LIBRO OCTAVO. * Extracto. Vaticano , p. 4. Los Elianos no tuvieron parte en las guerras comunes [de Grecia]. De hecho, cuando Jerjes invadió Grecia a la cabeza de tantos miles de combatientes, los aliados eximieron a los elianos del servicio militar, porque los jefes juzgaron que este último sería más útil para tratar con la adoración de los dioses. * Ibid ., P. 4.- Cualquier comercio secreto con un hombre es ilegal. ¿Quién sería tan tonto como para intercambiar el placer de un momento contra la felicidad de toda la vida?

Extracto. de Virt. y Vit. , p. 547. Romulus y Remus, que habían estado expuestos, habiendo alcanzado la madurez, superaron con mucho en belleza y fuerza a los hombres de su tiempo. Ellos defendieron todas las manadas de animales domésticos; porque ellos repelieron a los bandidos que solían molestarlos; mataron a un gran número de ellos en el ataque y se llevaron a algunos vivos. Independientemente de la gloria que así adquirieron, se volvieron muy queridos por los pastores del vecindario; estaban en todas las asambleas, eran benevolentes y daban la bienvenida a todos los que se dirigían a ellos. Por lo tanto, la tranquilidad descansando en Romulus y Remus, todos sometidos a sus órdenes; ejecutaron sus órdenes y se apresuraron a ir a los lugares que designaron para ellos.

* Extracto. Vaticano , p. 5. Cuando Romulus y Remus consultaron el vuelo de los pájaros en el sitio de una ciudad, el augurio apareció a la derecha; y se informa que Remus, sorprendido, le gritó a su hermano: "A menudo ocurrirá en esta ciudad que los consejos siniestros serán coronados con éxito. "Inmediatamente envió un mensajero, y aunque él mismo estaba completamente equivocado, el azar solucionó su error.

Romulus, al fundar Roma, se apresuró a rodear el Monte Palatino con una zanja, para evitar que algunas personas del vecindario perturbaran su empresa. Remus, irritado por ser excluido de la primera fila, y celoso de la fortuna de su hermano, visitó a los obreros y criticó sus labores; les mostró que la zanja era demasiado estrecha para asegurar la ciudad, y que el enemigo la cruzaría fácilmente. Llevado por la ira, Romulus exclamó: "Ordeno a todos los ciudadanos que castiguen al primero que trata de cruzar esta zanja. Remus volvió a reírse de los trabajadores, diciéndoles que su zanja era demasiado estrecha, y que los enemigos pasarían fácilmente, como él mismo podía hacer, y con estas palabras la cruzó. Pero entre los trabajadores había uno llamado Celer, que habló y dijo: "Bueno, voy a castigar a quien transgredió la orden del rey", e inmediatamente golpeó a Remus de un solo golpe. de pico en la cabeza, y extiéndalo muerto rígido ( 01 ).

* Tzetz. Schol. ad Exige. Ilíada. , p. 141. Denys de Halicarnaso, Dion y Diodoro hablan de Romulus y Remus.

Georg. Syncell, p. 194, y Euseb. Chron ., P. 210. Algunos historiadores se han equivocado al suponer que Romulus, fundador de Roma, era hijo de una de las hijas de Eneas. Aquí está la verdad: en el intervalo de tiempo entre Eneas y Romulus, muchos reyes reinaban, ya que la ciudad se construyó alrededor del segundo año de la sexta Olimpiada ( 02 ). Por lo tanto, Roma se fundó más de cuatrocientos treinta años después de la Guerra de Troya. Eneas, tres años después de la captura de Troya, se apoderó de la realeza de los latinos, y después de un reinado de tres años, desapareció y obtuvo honores divinos. Ascagne, su hijo, habiéndolo sucedido al imperio, fundó la ciudad de Alba, ahora llamada la Lengua; lo llamó el nombre primitivo del río Alba, ahora llamado el Tíber. Fabio, que escribió una historia de los romanos, le da un origen mitológico. "El oráculo", dijo él, "le había anunciado a Eneas que un cuadrúpedo lo conduciría al lugar donde construiría una ciudad; Un día, cuando Eneas iba a ofrecer un sacrificio, se encontró con una cerda blanca y llena; sucedió que escapó de sus manos y llegó a una colina donde dio a luz a treinta pequeños. Entonces Eneas, admirando a este prodigio y, recordando el oráculo, comenzó a construir una ciudad en este lugar; pero una visión que él tuvo de noche le prohibió continuar, y le aconsejó que criara la ciudad solo después de treinta años, un número igual al de las cerdas pequeñas; por lo tanto, se retiró de su empresa. "

Extracto. de Virt. y Vit., p. 548. - Polychares de Messina, un hombre distinguido por su nacimiento y riquezas, se convirtió en una sociedad de bienes con Evaephne de Esparta. Este último, al hacerse cargo de la dirección y supervisión de las manadas y los pastores, tuvo la tentación de enriquecerse fraudulentamente; pero su diseño pronto fue descubierto. Habiendo vendido bueyes con sus pastores a los comerciantes que iban a exportarlos, supuso que los ladrones los habían quitado a la fuerza. Los mercaderes, sin embargo, navegaron hacia Sicilia, a lo largo de la costa del Peloponeso, cuando se levantó una tormenta y arrojó los barcos a la costa. Los pastores bajaron durante la noche y huyeron, tranquilizados por el conocimiento que tenían de estos lugares. Cuando llegaron a Messina y descubrieron a su amo la verdad, Policarpo los ocultó y trajo a su compañero de Esparta. Este último, persistiendo en su primera declaración, repitió que los ladrones habían matado a algunos de sus pastores y secuestrado a los otros, cuando de repente Polychares los hizo aparecer. Al verlos, Evaepbne, asustado y convencido de fraude, recurrió a las oraciones; prometió restaurar los bueyes robados y utilizó todas las súplicas para obtener su gracia. Polychares, respetando la hospitalidad, se permitió ceder; mantuvo el hecho oculto y se contentó con enviar a su hijo con el Spartan para obtener justicia. Pero Evaevne, rompiendo su promesa, asesinó al joven que lo acompañaría a Esparta. Indignado por esta pérdida, Polychares exigió justicia a los lacedemonios. Ellos no lo escucharon; pero enviaron a Messina, el hijo de Efeso, con una carta para invitar a Polychares a venir y presentar su acusación ante los Ephorias y los Reyes. Usando el derecho de represalia, Polychares mató a este joven y devastó el campo de Esparta.

* Extracto. Vaticano , p. 6. Los mesenios habiendo tomado los gritos de los perros por un desafortunado presagio, uno de los ancianos persuadió a la multitud para que no creyera en las necias predicciones de los adivinos. "Porque", dijo él, "aquellos que en su vida privada cometen tantas fallas son incapaces de prever el futuro, que solo los dioses deberían saber". Por lo tanto, aconsejó enviar una delegación a Delphi. La pythia respondió así: "sacrifica a una de las hijas de la raza Aepytides; si el designado por el lote no pudiera ser ofrecido a los dioses, sería necesario sacrificar una virgen a quien los padres hubieran dado voluntariamente. Al hacerlo, obtendrás la victoria y prevalecerás sobre tus enemigos. Ningún honor, por grande que sea, puede compensar el dolor que los padres sienten cuando sus hijos están perdidos ... "

* Ibid ., P. 6. Cayó en faltas indignas de su gloria; el amor violento hace que los jóvenes sean criminales, especialmente aquellos que están orgullosos de su fortaleza física. Es por eso que los antiguos mitógrafos han representado al invencible Hércules vencido por el poder del amor.

Extracto. de Virt. y Vit . , p. 548. Archias de Corinto, enamorado del joven Acteón, primero le envió un confidente para hacerle las más bellas promesas. Pero la vigilancia del padre y la sabiduría del niño al haber frustrado todos los intentos, Archias reunió a la mayoría de sus compañeros para expulsar por la fuerza a quien se resistía a sus insinuaciones y oraciones. Después de haberse embriagado con el vino, se dejó cegar por la pasión y corrió con sus invitados a la casa de Melissus para arrebatar al niño. El padre, apoyado por toda su gente, se opuso a una fuerte resistencia. Durante la lucha que tuvo lugar entre las dos partes, el niño murió, sin previo aviso, en manos de sus defensores. Considerando un evento tan extraordinario, uno no puede evitar sentirse tocado por el destino de este desafortunado hombre, y admirar la singularidad del destino: el que tenía el mismo nombre perece en una catástrofe similar; ambos fueron privados de la vida, y casi de la misma manera, por aquellos que deberían haberlos defendido.

Agathocles, encargado de dirigir la construcción del templo de Minerva, lo gastó en sus propios fondos; eligió las piedras cortadas más bellas y construyó para sí una magnífica casa. La divinidad tomó venganza: Agathocles fue alcanzado por un rayo y pereció en las llamas de su casa. Los Geomores declararon que su propiedad pertenecía al estado, a pesar de la protesta de los herederos que demostraron que Agathocles no había tomado nada de los fondos dedicados al culto. Ellos consagraron esta casa y la defendieron. Todavía se llama hoy la casa del trueno.

Después de estos eventos, el rey, recuperado de sus heridas, pensó en otorgar el premio de valentía. Cléonnis y Aristomenes, que se habían distinguido por una acción brillante, ingresaron en las listas, Cleonis había cubierto con su escudo al rey caído y mataron a ocho espartanos que lo atacaron, entre los que se encontraban fueron dos líderes famosos. Después de haberlos matado, les había despojado de su armadura, que había entregado a sus secuaces para demostrar su valía en el momento del juicio. Finalmente había sucumbido a la cantidad de heridas que había recibido al frente, una clara prueba de que no había retrocedido ante ninguno de los guerreros. En cuanto a Aristómenes, en la lucha alrededor del rey, había matado a cinco Lacedemonios y se había quitado la armadura en medio de los ataques del enemigo; había sido capaz de protegerse de todas las heridas y, al salir de la lucha por retirarse a la ciudad, había hecho una hazaña digna de alabanza: Cléonnis, exhausto por numerosas heridas, no podía dar un paso ni solo ni apoyado. Aristómenes lo cargó sobre sus hombros, y lo trajo de vuelta a la ciudad, con toda su armadura, aunque Cleonis no tenía rival para el tamaño o el tamaño del cuerpo. Estos son los títulos que tuvieron que hacer para ganar el premio. El rey se sentó en su patio, rodeado por sus generales, de acuerdo con la ley. Entonces Cléonnis, hablando, habló en estos términos:

"Estaré hablando brevemente sobre el precio del valor, porque nuestros jueces han sido testigos presenciales de la valentía de cada uno de nosotros. Solo necesito recordarles que cada uno de nosotros luchó contra los mismos enemigos, al mismo tiempo y en el mismo lugar, pero que maté al mayor número de ellos. Es evidente, por lo tanto, que aquel que, en las mismas circunstancias, mató a la mayoría de los enemigos, también prevalecerá con sus votos. Nuestros cuerpos te proporcionarán la prueba más convincente de la superioridad del coraje. Uno se retiró, cubierto de heridas recibidas desde el frente, el otro, ni siquiera tocado por el hierro del enemigo, se retiró de una gran pelea como un festín pomposo . Aristómenes puede ser juzgado más feliz, pero no más valiente que nosotros. Es bastante evidente que aquel cuyo cuerpo era así Jacéré no perdonó a su persona por la seguridad de su país; mientras que él, en medio de la refriega y rodeado de tantos peligros, era capaz de mantener su cuerpo intacto, tuvo cuidado de no exponerse. Sería absurdo, por lo tanto, que en presencia de los espectadores del combate, el que ha matado a los menos enemigos y al menos pagado de su persona, prevalezca sobre el otro que es superior a él en ambos casos. Usar un cuerpo exhausto por las heridas de la pelea es mostrar una gran fuerza corporal, pero no es un signo de coraje. Pero este discurso debe ser suficiente; porque se trata de ganar el premio no por palabras, sino por hechos. "

Aristómenes, a su vez, se expresó así:

"Estoy asombrado de que el que ha sido salvo venga a disputar la palma con su salvador. Debe creer que sus jueces carecen de razón, o que hace que su juicio dependa de las palabras pronunciadas en este momento, y no de las hazañas realizadas recientemente. Es fácil mostrar, no solo la inferioridad de Cleonis, sino también su ingratitud. Dejando de lado sus hazañas, se esfuerza por distorsionar el mío, y muestra una justa ambición. Él me deleita con unos pocos celos con la gloria de mis obras, en lugar de mostrarme la mayor gratitud por haberle salvado la vida. Reconozco que he sido feliz en esta lucha; pero ya había dado pruebas de mi valentía. Si hubiera evitado el impacto de los enemigos para salvarme de las heridas, no me llamaría feliz, sino cobarde; y hoy, lejos de disputar el precio del valor, invocaría el castigo prescrito por las leyes. Pero si, peleando en el primer rango y esparciendo la carnicería a mi alrededor, no he recibido ninguna herida, uno no solo debe decirme feliz pero aún valiente. De hecho, o mi valentía hizo que los aterrorizados enemigos no se atrevieran a atacarme, y su terror es una suave y mayor alabanza; o los enemigos que resistieron cayeron bajo mis golpes, mientras yo aparecía el suyo, uniendo así el coraje a la prudencia: el que, en el ardor del combate, evita hábilmente el peligro también posee las cualidades del cuerpo y las de mente. . Pero es para hombres mejores que mi adversario que debería abordar estos motivos. Sin embargo, cuando llevé a Cléomnis desmayado de la lucha en la ciudad, mientras guardaba mi armadura, creo que me estaba haciendo justicia; si entonces me hubiera dado por vencido, probablemente hoy no discutiría el precio del valor, y no diría, para disminuir el tamaño de este servicio, que tal acto era muy poco, ya que en ese momento el enemigo había dejado el campo de batalla. ¿Quién no sabe que muy a menudo los enemigos, después de haberse retirado del combate, regresan de repente y han obtenido la victoria más de una vez? Estas palabras me parecen suficientes, y no creo que sea necesario que diga más. "

Después de este discurso, los jueces decidieron por unanimidad que Aristómenes había ganado el premio.

* Extracto. Vaticano , p. 7. Tomaron valor; para los hombres, ejercitados desde su infancia a la valentía y la paciencia, solo necesitan una palabra para levantarse en la adversidad. Sea como fuere, los mesenios revivieron y confiaban en su fortaleza

Los Lacedemonios, golpeados por los Mesenios, fueron enviados a consultar el oráculo de Delfos. La pythia les contestó: "Phoebus te ordena que no confíes solo en tu brazo en los combates: la gente ha obtenido el Messinia por medio del ardid, lo perderá por los mismos artificios. "

Este oráculo significaba que uno no solo debía recurrir a la fuerza, sino también al engaño.

Extracto. de Virt. y Vit ., p. 549. - Pompilio, rey de los romanos, pasó todo el tiempo de su vida en paz, se dice que había sido discípulo de Pilógoras, de quien tenía las leyes que él estableció sobre la adoración de los dioses, así como muchas otras. otro conocimiento. Fue por este medio que se hizo ilustre y fue elegido rey, aunque fuera un extraño.

* Extracto. Vatic , p. 7 y 8. - No podemos, de todos modos, honrar a la divinidad como se merece. ¿Y cómo no estaríamos agradecidos por nuestras fortalezas? ¿Qué esperanzas podemos tener de una vida futura, si nosotros, por nuestros crímenes, cometemos dioses a los que nada escapa? Como todo en ellos es inmortal, tanto beneficios como castigos, es evidente que su ira es eterna así como también su benevolencia.

La diferencia entre la vida de los impíos y la de los hombres piadosos es tan grande que algunos esperan con confianza en la oración dirigida a la divinidad, mientras que los demás solo esperan las maldiciones de sus enemigos.

Finalmente, si acudimos en ayuda del enemigo que se refugia en el altar, y mantenemos intactas las garantías otorgadas a aquellos con quienes estamos en guerra, ¿cuánto más debemos apresurarnos a servir a los dioses? que no solo distribuyen la felicidad durante la vida, sino que, después de la muerte, les otorgan a los hombres religiosos la felicidad eterna? Entonces no hay en la vida una ocupación más importante que la adoración de los dioses.

Podemos encontrar en los animales el coraje, la justicia y otras cualidades que caracterizan al hombre, pero nunca encontramos allí la piedad que separa al hombre de los animales de toda la distancia que lo separa de la divinidad.

Si la práctica de la religión es adecuada para las personas, es más adecuada para las ciudades; porque se acercan por su duración a la inmortalidad de los dioses, y obtienen, por razón de su piedad, la orden, así como son castigados por su negligencia en la adoración ( 03 ).

Extracto. de Virt. y Vit , p. 549. - Dejes, rey de los medos, en medio de los crímenes con los que estaba rodeado, practicaba la justicia y otras virtudes.

* Extracto. Vaticano. , p. 8 y 9. Myscellus, un nativo de Aqueos, salió de Creta para consultar el oráculo de Delfos acerca de su posteridad. La pythia le respondió en estos términos: "Myscellus con la espalda corta, Apolo que llega lejos, te ama y te da descendencia; pero él te ordena antes que fundes la gran ciudad de Crotone en un hermoso país. Como Myscellus no estaba al tanto de la ubicación de Crotone, la pitia le respondió de nuevo: "El dios cuyas facciones están lejanas te habla y escucha bien. Allí verás por primera vez el monte Taphius sin cultivar, aquí Chalcis, además de la tierra sagrada de los Curetes, finalmente los Echinades, y a tu izquierda el vasto mar. Ten cuidado de no encontrar el Cabo Lacinium, el Santo Crimise y el Αεsarus river. Myscelo, acusado por el oráculo de fundar la ciudad de Crotone, quiso construirlo en el país de Sibaris, cuya belleza admiraba; pero el oráculo le dice: "Myscellus con la espalda corta, buscas, con un gemido, lo que el dios no te ordena; contente con el presente que el dios te da. "

Extracto. de Virt. y Vit. , p. 550. - Los sibaritas son esclavos de su vientre y lujosos. En esto van tan lejos que, entre las naciones extranjeras, hacen el caso más grande de los jonios y tirrenos, porque aquellos superan a todos los griegos y estos todos los bárbaros en el sabor de los placeres.

* Extracto. Vaticano. 9 y 10. - Se dice que un sibarita rico, habiendo escuchado de alguien que no era la apariencia de los trabajadores, había tenido un efecto desgarrador en él, exclamó: "No me sorprende, mientras escucho solo tu historia, siento un punto aparte. Otro sibarita, que había visitado Esparta, dijo que antes había admirado el coraje de los espartanos, pero como los había visto viviendo tan mal y en medio de tanta fatiga, opinaba que el Los espartanos son los últimos de los hombres; "Porque", añadió, "el sibarita más cobarde preferiría morir tres veces antes que tomarse esa vida". El que parece haber sido más notado por su lujo se llamaba Mindyride.

Extracto. de Virt. y Vit. , p. 550. Se dice que Mindyride fue el más suntuoso de los sibaritas. Cleisthenes, tirano de Sicyon, que acababa de ganar la carrera de carros, había hecho publicar a un heraldo que todos los que buscaban a su hija, que era de gran belleza, deberían ir a Sición. Por lo tanto, Mindyride dejó Sybaris en un barco a cincuenta remos, cuya tripulación consistía únicamente de sus sirvientes, que eran pescadores y otros cazadores de aves. Llegado a Sicyone, superó por su magnificencia no solo a todos sus rivales, sino también al propio tirano, aunque toda la ciudad habría contribuido al esplendor de este festival. En la comida que se les dio a los pretendientes reunidos, uno de los invitados deseaba dormir junto a Mindyride; Este último lo rechazó diciendo que, respetando los términos de la proclamación del heraldo, quería acostarse con una mujer o dormir solo.

* Extracto. Vaticano. , p. 10 y 11. Un sibarita, que regresa de un viaje a Mileto, cuyos habitantes son considerados muy lujosos, les dijo a sus compatriotas entre otros que, en su viaje, había encontrado una ciudad libre, la de los milesios.

Habiendo conspirado Epeunactes con Phalanthe, se acordó que la insurrección estallaría en la plaza pública en el momento en que Phalanthe, armado, se pondría el casco en la cabeza. Pero este proyecto fue denunciado a los éforos. La mayoría había robado la muerte de Phalanthe, Agathiadas, un amigo de este último, representaba que esta condena sumiría a Esparta en los mayores problemas; que si se ganara, esta victoria sería indudablemente ventajosa, pero que una derrota sería la ruina del país. Por lo tanto, aconsejó que un heraldo le ordenara a Phalanthe que guardara su casco en sus manos. Con eso, los Partenios ( 04 ) abandonaron sus negocios y se dispersaron. Los Epeunactes enviaron teoremas a Delfos para preguntarles si el oráculo les concedería Sicyonia. La pitia respondió: "El país entre Corinihe y Sicyone es indudablemente hermoso, pero no lo vivirás aunque seas de bronce. Dirige tu mirada a Satyrium, a las límpidas aguas de Taranto y al puerto de Scean, donde las algas besan las islotes salados con la parte superior de su peluda barba; allí, construye Tarente sentado en el territorio de Satyrium. Dado que las teorías no entendían el significado de este oráculo, la pitia se explicó así más claramente: "Te he dado Satyrium para tu hogar, y Taranto con su rica población; Le permití exterminar a la raza Iapyges. "

Extracto. de Virt. y Vit. , p. 550. Hipómenes, arconte de los atenienses, extrajo de su hija, que se había dejado seducir, una venganza atroz e inaudita. Lo encerró en un establo con un caballo, y, privando al animal de comida durante varios días, lo obligó a satisfacer su hambre en el cuerpo de esta mujer infeliz.

Extracto. de legado. , p. 618, 619. - Tullus Hostilius siendo el Rey de los romanos, los albaneses vieron con celos la ampliación del poder de los romanos. Para humillarlos, afirmaron que los bandidos romanos habían invadido sus tierras. Enviaron diputados a Roma para obtener reparación, o para declarar la guerra en caso de negativa. Hostilius, aprendiendo que los albaneses buscaron un pretexto para la guerra, ordenó a sus amigos que recibieran a los diputados y que los trataran con gran respeto. Para él, evitó tener una entrevista con ellos, y envió diputados a Alba para llevar las mismas quejas por parte de los romanos. En esto, el rey siguió una vieja costumbre según la cual uno debería emprender solo guerras injustas; y en el temor de no poder descubrir a los perpetradores de los robos o entregarlos a los albaneses, no deseaba parecer una guerra injusta. Los diputados de los romanos exigieron la primera satisfacción, y, no habiéndola obtenido, declararon que la guerra comenzaría en treinta días. Tulo, por lo tanto, respondió a los diputados albaneses, los albaneses no habían dado la satisfacción que se les había exigido, los romanos les habían declarado la guerra. Fue de esta manera que dos pueblos, unidos por vínculos de amistad y familia, llegaron a sus manos.

Ttzetz. Hist. , V., p. 15. - Una vez que los romanos, de los latinos, nunca se hicieron la guerra sin haber declararon que estaban lanzando al enemigo territorio del pueblo una lanza que era la señal para que las hostilidades. Entonces ellos hicieron la guerra a esta gente. Esto es lo que informa Diodoro.

* Extracto. Vaticano., p. 11 y 13. Antiphème y Entiimus, fundadores Gela, consultar el oráculo, que les dio la siguiente respuesta: "Emimus y usted, hijo bélico de la gloriosa Cratón, que ambos han llegado a habitar la tierra de Sicilia, construir una ciudad al mismo tiempo Cretan y Rhodian en la boca del Gela, y dan a esta ciudad el nombre sagrado de este río. "El calcidios, que había sido consagrada a través de diezmar, vino a consultar al oráculo sobre una colonia, y obtuvo la siguiente respuesta:" En el punto donde el Apsias, el más sagrado de los ríos, vierte sus aguas en el mar, encontrarás una mujer que experimenta los abrazos del macho; allí, construye una ciudad, porque el dios te otorga la región de Ausonia. Encontraron, de hecho, en las orillas del río Apsias, una vid besando una higuera salvaje apodada hermafrodita, y fundaron una ciudad allí.

Un transeúnte exclamó en voz alta: "¿Quién es él que, al precio de una vida perecedera, quiere adquirir la gloria inmortal? Soy el primero en dar mi vida por la seguridad pública. "

Alguien preguntó a los que iban al campo qué había de nuevo en la ciudad. El magistrado de Locres condenó esta curiosa multa, tan severa era la práctica de la justicia.

Pythia respondió a los Sicyonians que estarían durante cien años gobernados por lictores. Los que quería saber lo que sería la primera lictor recibido por respuesta: "Va a ser el que, después de un viaje por mar, enseña la primera que le nació un hijo en su ausencia. Ahora, las teorías habían sido acompañadas por casualidad por un carnicero que debía sacrificar a las víctimas; su nombre era André, y él era un lictor de las promesas de los magistrados ...

Los espartanos, derrotados por los mesenios, enviaron a Delfos a consultar al dios sobre la guerra. El oráculo respondió que tenían que tomar un líder ateniense.

Los espartanos eran tan excitado por la batalla Tirteo, los guerreros estaban escribiendo sus nombres en scytales y unido a sus brazos, por lo que se reconocieron los muertos, que estaban tan dispuestos a dedicarse a una muerte gloriosa, si la victoria fuera de perder.

Ttetz. Hist ., T. Yo, p. 16. Terpander, el jugador de la lira, era un nativo de Methymna. Los lacedemonios estaban envueltos en una guerra civil, cuando el oráculo les anunció que la concordia se restablecería si Terpander de Methymna iba a tocar la lira en Esparta. Y, de hecho, Terpander hizo acordes melódicos que restauró la armonía entre los ancestros de Laceder, según lo informado por Diodoro. Trajeron a la unión, se besaron con lágrimas.

* Extracto. Vaticano , p. 12.- Aristoteles, que también se llama Battus y desea fundar Cyrene, obtuvo de Pythia la siguiente respuesta: "Battus, vienes a buscar una cura para tu voz ( 05 ). El Rey Phoebus Apolo te envía a la bella Libia para reinar sobre el vasto Cirene y disfrutar de los honores de la realeza. En el momento en que llegues a Libia, los bárbaros vestidos con pieles te atacarán; pero usted, al invocar a Júpiter, a Minerva con ojos azules y a Febo con el pelo largo, hijo de Júpiter, ganará fácilmente la victoria, y reinará en paz, usted y su raza, en la bella Libia; Phoebus Apollo es tu guía. "

La envidia degrada a aquellos que por su gloria ocupan el primer rango.

Extracto de Virt. y Vit. , p. 550, 551. - Archalesaus, rey de Cirene, abrumado por los males, consultó el oráculo de Delfos. Apolo respondió que los dioses estaban irritados porque los reyes sucesores de Batus se habían apartado del ejemplo de este primer príncipe. De hecho, contento con el título de rey, Golpeado habían gobernado con justicia y de acuerdo con los deseos de la gente, y sobre todo que conserva el culto de los dioses, mientras que sus sucesores, lo que hace sentir cada vez más su tiranía, se había apropiado de la los ingresos públicos, y de ninguna manera se preocupan de que los deberes piadosos sean rendidos a la divinidad.

Demonax de Mantinea, un hombre conocido por su prudencia y justicia, fue elegido para juzgar [las disputas que habían surgido en Cirenaica]. Aterrizó en Cirene, y después de haber sido aceptado por unanimidad como árbitro, reconcilió las ciudades entre ellos.

Lucius Tarquin, rey de los romanos, había recibido una excelente educación y se dedicó ardientemente al estudio de las ciencias; él había adquirido por sus virtudes una gran reputación. Habiendo alcanzado la edad de la edad adulta, se unió al Rey de los Romanos Ancus Marcius, de quien se convirtió en el amigo más íntimo, y con frecuencia compartió con él el cuidado de la realeza. Empleó sus riquezas, que fueron muy considerables, para ayudar a muchas personas pobres. Se portó amablemente con todos. Estaba exento de todo reproche, y se hizo muy famoso por su sabiduría.

* Extracto. Vaticano , p. 13 y 14. - Los Locrians enviados a Esparta para pedir ayuda. Los espartanos, al oír sobre el poder de Croton y con ganas de dedicarse, respondió que la única manera de salvar Locrians era darles a los Tyndarides auxiliares. Los enviados, ya sea inspiración divina o interpretación del augurio, aceptaron esta ayuda; instalaron en su barco una cama donde yacían las imágenes de los Dioscuros y regresaron a su país.

¿Cuán desanimados fueron los padres que vieron a sus hijos maltratados por los bárbaros sin poder ayudarlos, y que, rasgándose el pelo blanco, encontraron la fortuna sorda a sus gemidos?

NOTAS

 

( 01 ) No es probable que este fragmento es Diodoro, por este historiador no entra en tal gran detalle sobre la historia de los romanos, y es fácil de asegurar la Ipemre los libros que nos quedan.

( 02 ) Año 751 aC

( 03 ) Este fragmento no está ni en las ideas ni en el estilo de Diodoro. hay frases que ningún autor antes de la era cristiana habría usado.

( 04 ) Partenianos o afeminados . Le dieron ese apodo a Épeunactes que eran los niños nacidos de comercio de Helotes con mujeres espartanas durante la ausencia de sus maridos ocupados en la guerra de Mesenia.

( 05 ) Battus viene de Βατταρίζω, tartamudeo.

biblioteca de Anarkasis +<<