PLUTARCO
LA VIRTUD DE LAS MUJERES


ACCIONES VALIDAS Y VIRTUOSAS DE LAS MUJERES.


Este tratado puede dividirse en dos partes: la primera comprende los ejemplos de virtud dados por todas las mujeres de la misma ciudad, y que Plutarco llama ejemplos públicos;


el segundo contiene las acciones virtuosas de una sola mujer, a las que nombra los ejemplos particulares.

La palabra virtud no debe tomarse aquí en el sentido riguroso que se le suele dar.

Los hechos de los que veremos la narrativa no son todas acciones buenas y honestas, ya sea en sí mismas o en su objeto;

ἀρετὴ, que es el término usado por Plutarco, también significa virtud, fuerza, valor, y es especialmente en estos dos últimos significados que debemos entenderlo aquí.




[ 242 ] Tengo, Cléa ( 01 ), sobre la virtud de las mujeres, una opinión muy diferente a la de Tucídides, que cree que lo más estimable es lo que menos hablan los extranjeros, ya sea para bien o para mal.

Al parecer, piensa que la reputación de una mujer virtuosa debe, como su persona, cerrarse con cuidado y no extenderse al extranjero.




La opinión de Gorgias ( 02 ), que quiere que una mujer, al esconder su belleza, para que aparezca su buen nombre, me parece mucho más razonable, y apruebo la ley de los romanos [ 242f ] que ordena que las mujeres, después de su muerte, reciben públicamente, al igual que los hombres, los elogios que habrían merecido durante sus vidas ( 03 ).




página 572




Además, cuando;

perdimos al virtuoso Leontis, ( 4 ) Tuve una conversación bastante larga contigo, en la que te propuse los motivos de consuelo que la filosofía podría proporcionarme.

Hoy, según el deseo que me mostraste entonces, te envío la continuación de esta conversación, cuyo objetivo era mostrar que la virtud de las mujeres es la misma que la de los hombres.

[ 243a ] He registrado evidencia de esto en varias líneas simples de la historia, y donde he propuesto nada menos que divertirte con historias agradables.




Sin embargo, como no se puede dudar, los ejemplos tienen la doble ventaja de persuadir y complacer, este trabajo, al demostrar la verdad que deseo establecer, seguirá teniendo el mérito de interesarle y de formarlo, según el la expresión de Eurípides, esa hermosa unión de Musas y Gracias, que tan fácilmente opera la persuasión en un corazón enamorado de la belleza.




Ahora, si quiero probar que las mujeres no tienen menos talento para pintar que los hombres, produje cuadros pintados por mujeres, que no eran inferiores a los que nos dejaron los apelles. los Zeuxis y Nicomaco, [ 243b ] ¿sería correcto reprocharme que busque adular y agradar en lugar de persuadir?

Yo no lo pienso.

Luego, si argumenté que el talento de la poesía o la imitación es común a hombres y mujeres, y que comparo los versos de Safo con los de Anacreon, y los oráculos de la sibila con las predicciones de Bacci ( 05 ), ¿podríamos condenar bastante una especie de


 




¿Prueba que produciría convicción a través del placer y el placer?

Yo tampoco lo creo.




Del mismo modo, ¿existe una manera más segura de saber en qué se parecen y en qué se diferencian la virtud de los hombres y las mujeres, que comparar las vidas y las acciones de los demás, [ 243c ] como ¿Producciones de un arte admirable?

para examinar, por ejemplo, si la magnificencia de Semiramis y la de Sesostris, la prudencia de Tanaquil ( 06 ) y la del rey Servius Tullius, la grandeza de Porcia ( 07 ) y Brutus, Timoclée y Pelopidas, tienen la misma forma, el mismo personaje, considerándolas y lo que tienen en común, y en sus propiedades esenciales.




Porque las virtudes tienen marcadas diferencias, que son como sus colores distintivos, según la diversidad de lo natural.

Se ajustan a la moral de las personas, su temperamento y su comportamiento.

Aquiles tenía otra valentía que el Ajax;

La prudencia de Ulises no era la misma que la de Néstor, y la justicia de Agesilao no se parecía a la de Catón.

Irene ( 08 ) amaba a su marido de manera diferente a Alceste, y la grandeza de alma de Cornelia ( 09 ) no era la de Olimpia.




No es que admita por ello varios tipos de prudencia, fortaleza y justicia, que son diferentes en sí mismos.

Las diversas formas que adoptan en los diversos individuos no impiden que siempre se relacionen con una virtud genérica y esencial.




Además, en los ejemplos que pude informar,




página 574




No aceptaré a aquellos que, siendo más famosos, deben ser conocidos por una persona que, como usted, hace leer su ocupación habitual.

Solo me detendré en aquellos que, dignos de ser transmitidos a la posteridad, han sido omitidos por los autores que me han compuesto colecciones históricas de este tipo de hechos.

Como en este número de rasgos memorables, hay individuos públicos y privados, [ 243 ] Creo que es necesario comenzar con los del primer tipo.



EJEMPLOS PÚBLICOS.



Las troyanas.




La mayoría de los troyanos que escaparon de la ruina de su tierra natal, después de haber vagado por mares desconocidos donde la tormenta los había lanzado y su poca experiencia en la navegación, finalmente llegaron a Italia.

En busca de puertos y puertos convenientes, llegaron a la desembocadura del Tíber, y desde allí se dispersaron en el país para hablar allí.

En su ausencia, a las mujeres se les ocurrió que el menor establecimiento en cualquier país sería, para los hombres que se comportarían con sabiduría, preferibles a una navegación siempre incierta;

y que era necesario hacer su tierra natal de la tierra donde estaban, ya que era imposible recuperar lo que habían perdido.




Según esta reflexión, hacen, de mutuo acuerdo, el complot para quemar la flota;

y Roma ( 10 ), uno de ellos, después de darles el ejemplo, lo ejecutan de inmediato.

Los troyanos, que ven desde lejos sus barcos en llamas, corren al mar para intentar salvarlos.

Luego las mujeres, que empezaron a temer su venganza, fueron a reunirse con ellas, abrazaron, algunos a sus esposos, [ 244a ] a los demás, a sus familiares, y por la fuerza.




página 575




Las caricias, logran aplacarlas.

De ahí surgió la costumbre, que aún hoy permanece entre las damas romanas, de saludar a sus seres queridos abrazándolos.




Los troyanos, cediendo a la necesidad, satisfechos además de la humanidad y la benevolencia que los nativos del país les habían mostrado, ya no lamentaban lo que sus esposas habían hecho, y se establecieron en Este país con los latinos.




LOS FOCENOS ( 11 ).




La acción de los focaeos, aunque no ha sido narrada por ningún historiador por su nombre, no es inferior a ninguno de los hechos memorables con los que las mujeres pueden jactarse.

Los grandes sacrificios que los focaeos [ 244b ] aún hacen hoy con Hyampolis ( 12 ), y sus antiguos decretos, son ciertos testimonios.

Informé el hecho con todas sus circunstancias en la Vida de Daiphantus ( 13 ).

Aquí es lo que había personal en el Phocéennes.




Los tesalios y los habitantes de los Phocis hicieron una guerra implacable ( 14 ).

Estos habían matado en un solo día, en todas las ciudades de Focis, a los magistrados y tiranos que los tesalianos habían establecido allí, y los primeros habían sometido a la cruz a doscientos cincuenta rehenes de los foca.

Al mismo tiempo, habían entrado con todas sus tropas en el Phocis, por la tierra de los locrianos, después de haber decretado por decreto que masacrarían a todos aquellos que tenían edad suficiente para portar armas, y que los esclavizarían.




página 576




mujeres y niños




Daifán, hijo de Bathyllius, quien, junto con otros dos magistrados, luego gobernó a los Phocis, persuadió a los Phocians a salir y luchar contra los enemigos.

Pero les propuso reunir en un solo lugar a las mujeres y los niños de todos los Phocis, dibujar un montón enorme de ellos y colocar guardias allí con orden, si se enteraban de que sus conciudadanos habían derrotado, prende fuego a la hoguera y quema a todos.




Toda la asamblea aplaude esta propuesta.

Pero un ciudadano que se había levantado, observó que era correcto comunicar primero a las mujeres este diseño;

que si no accedían, era necesario abandonarlo, y no restringirlo por la fuerza.

Las mujeres, después de haber sido educadas, se reúnen de su lado, aprueban la resolución adoptada por sus conciudadanos [ 244d ] y se dirigen de inmediato a la corona de Daiphantus, por haber abierto la opinión más gloriosa a su país.

Se dice que los niños también dieron su consentimiento en una asamblea que celebraron entre ellos.

Los Phoceans pelearon la batalla con Cléone de Hyampolis y ganaron la victoria.

Los griegos llamaron a este decreto de la desesperación focaea;

y estos, para perpetuar el recuerdo de esta victoria, han celebrado desde entonces, con la mayor solemnidad, en Hyampolis, festivales públicos en honor a Diana.

Los llaman Alphacephalus ( 15 ).




LAS MUJERES DE CHIOS ( 16 ).




Los habitantes de Chios fundaron la colonia de Leuconie ( 17 ).

Aquí está la oportunidad.




página 577




Uno de los principales en la isla fue casado.

Cuando su esposa fue llevada a un carro, el rey Hippoclus, un amigo del nuevo novio, que estaba presente, junto con muchos otros, en la ceremonia, y que, con un poco de vino en la cabeza, estaba buscando Para animarse, saltó al carro, no con la intención de insultar a la nueva novia, sino para divertirse, como era la costumbre del país.

Sin embargo, los amigos de la joven pareja se lanzaron sobre él y lo mataron.




Los habitantes de Chios experimentaron rápidamente la venganza celestial, y el oráculo, que había ordenado matar a los asesinos de Hippoclus, dijo que todos eran cómplices de este asesinato.

El dios los condenó a todos a abandonar la ciudad, ya que todos habían estado involucrados en el crimen.

Así que reunieron a todos los que habían hecho, compartieron el homicidio aprobado, y aunque eran en gran número, y los más poderosos, todos fueron enviados a Leuconie, una ciudad que los habitantes de Chios habían tenido en común. con los de Eritrea ( 18 ), después de haberla tomado de los coroneos.




Posteriormente, habiendo ocurrido la guerra entre ellos, los eritreos, el más poderoso de los pueblos de Ionia, llegaron para atacar a Leuconia;

y los de Chios no pudieron resistirse a ellos, acordaron salir de la ciudad sin llevar nada más que una túnica y una capa.

Sus esposas, informadas de este acuerdo, les dieron vergüenza de renunciar a sus armas y pasar desnudos entre los enemigos.

Ellos respondieron que habían jurado a ello.

Pero respondieron que debían guardar sus armas y decirle al enemigo que la túnica y el manto de un hombre de corazón eran su lanza y su escudo.

Animados por estas palabras, hablaron con




página 578




firmeza a los eritreos mostrándoles sus armas;

y estos, intimidados por su audacia, les permitieron pasar libremente, felices de ser entregados a este precio.

Así alentados [ 245b ] por sus esposas, salvaron su honor.




La siguiente característica, que llegó más tarde, no es menos honorable para los ciudadanos de Chios.

Felipe ( 19 ), hijo de Demetrio, mientras sitiaba su ciudad, recibió una proclamación insultante y bárbara, invitando a los esclavos a que acudieran a él, con la promesa de darles libertad y Casarse con las mujeres de sus amos.

Estos últimos, transportados con furia, corren a las murallas y, secundados por los propios esclavos, que compartían su indignación, suministran a los combatientes piedras y armas, los animan con sus discursos y se precipitan sobre ellos. Los asaltantes tuvieron una gran cantidad de rasgos, y obligaron a Philip a retirarse, sin haber visto pasar a un solo esclavo en su campamento.



LAS ARGOLIDAS.




De todos los ejemplos públicos de coraje que dan las mujeres, ninguno es más glorioso que la lucha apoyada por los de Argos contra el rey Cleamene, por la defensa de su país, bajo el liderazgo de Telesilla.

Esta mujer, de quien se dice que provenía de una familia ilustre, que se veía a sí misma de una tez débil, consultó a los dioses sobre los medios para fortalecer su temperamento.

Le aconsejaron que cultivara las musas.

Docil a esta opinión, se dedicó por completo a la música y la poesía;

y, entregado bien




página 579




Al comienzo de sus enfermedades, se convirtió, a través de sus talentos poéticos, en la admiración de sus conciudadanos.




[ 245d ] Cleomenes, rey de Esparta, después de haber matado a un gran número de Argives en una pelea (algunos de ellos lo hacen subir a siete mil setecientos setenta y siete, que parece una fábula) Dirigió a sus victoriosas tropas contra Argos, cuando las mujeres, que tenían el vigor de su edad, de repente se apoderaron de una especie de furia divina, forman el proyecto audaz de repeler a los enemigos.

Ellos toman las armas y, liderados por Télésilla, se montan en las murallas, donde se defienden, ante el asombro de los lacedemonios, obligan a Cleómenes a retirarse con la pérdida de muchos de los suyos, y conducen a Demarate, [ 245 ] a su colega. que, en el informe de Sócrates, ya había entrado en la ciudad, y se apoderó de uno de los cuartos.




En reconocimiento a este servicio, los que habían perecido en la batalla fueron enterrados honorablemente a la manera argiana;

los otros, como recompensa por su valor, tuvieron el privilegio de levantar una estatua a Marte ( 20 ).

Algunos fijan la fecha de esta acción memorable en el séptimo día, y otros en la luna nueva del cuarto mes, que entre los Argivos, antes llevaba el nombre de Mercurio ( 21 ).

Es al menos en este período que los sacrificios llamados insultantes, durante los cuales




página 580




las mujeres [ 245f ] visten ropa de hombre, y los hombres se visten como mujeres.




Además, para reparar el vacío que había dejado la derrota de los argivos en la ciudad, las mujeres estaban casadas, cuyo número superaba al de los hombres, no a los esclavos, como dice Heródoto, sino a los ciudadanos más distinguidos de los pueblos vecinos. A quien se le concedió el derecho de burguesía en argos.

Mostraban mucho desprecio por estos esposos extranjeros, de los cuales no tenían una gran idea.

Porque hicieron una ley que ordenaba que las nuevas novias pusieran barbas falsas cuando sus esposos se acercaban a ellas.



LAS PERSAS




[ 246a ] Los persas, en la solicitud de Ciro, declararon la guerra a Astyage, rey de los medos.

Fueron golpeados y obligados a retirarse en desorden.

Los enemigos estaban a punto de entrar con ellos en la ciudad, cuando las mujeres corrieron a su encuentro y revelaron su pecho: "¿De dónde estás huyendo", gritaban ellos, "el más cobarde de los hombres?

¿Pretendes volver a ese seno del que saliste?

Esta vista y estas palabras causaron tal impresión en ellos que, avergonzados de su cobardía, se enfrentan al enemigo, reinician la lucha y obligan a los medos a huir.




Cyrus, en esta ocasión, hizo una ley que cada vez que el Rey de Persia entraba en la ciudad, cada mujer recibía una moneda de oro.

Se dice que Ochus ( 22 ), príncipe de naturaleza viciosa y sórdida avaricia, evitó ir a la ciudad y la rodeó para frustrar a las mujeres con esta retribución.

Alexander, por el contrario, entró dos veces, y dio doble a las mujeres gordas.



LAS GALAS.




Antes de que los galos hubieran cruzado los Alpes para




página 581




Para establecerse en este país de Italia, que habitan hoy, 23 surgió entre ellos una sedición violenta, que degeneró en una guerra civil.

Las mujeres que se habían lanzado al medio de los combatientes, fueron informadas sobre el tema de sus disputas y las juzgaron con tanta justicia e imparcialidad que restablecieron la paz entre ellas.

Desde entonces, los galos han mantenido la costumbre de deliberar en la guerra y la paz con sus esposas y de elegirlas como árbitros para las disputas que tienen con sus aliados.

En el tratado que hicieron con Hannibal, se estipuló que si los galos tenían alguna queja que formular, la sentencia se entregaría a los pretores y generales cartagineses en España;

que por el contrario, si los cartagineses debían quejarse, [ 246d ] los Gauloises serían los jueces de la disputa.



LOS MÉLIENES.




Los Melans, que se habían vuelto demasiado numerosos para el terreno que ocupaban, se embarcaron bajo el liderazgo de Nymphea, un joven de gran belleza, para encontrar una colonia en otro lugar.

El oráculo les había ordenado que se establecieran en el lugar donde habrían perdido a los que los llevaban.

Aterrizaron en Caria, y mientras estaban en el suelo, la tormenta destruyó sus barcos.

Los carios ( 24 ), que vivían en la ciudad de Cryasse, ya sea por lástima por su miseria o por temor a su audacia, propusieron quedarse con ellos y les entregaron una parte de su territorio.




Pero cuando luego vieron que se habían multiplicado enormemente [ 246 ] en poco tiempo, resolvieron destruirlos.




página 582




Por traición en una gran comida que les darían para este propósito.

Una niña caria, llamada Caphene, amaba secretamente a Nymphaea;

y al no poder ver perecer a su amante, descubrió la trama de sus conciudadanos.

Cuando los carios vinieron a invitarlos, Ninfeo les señaló que era costumbre de los griegos comer fuera sin sus esposas.

Los carianos respondieron que podían traerlos.

Entonces Ninfea instruye a los melios sobre lo que estaba sucediendo, les ordena [ 246f ] que vayan al banquete, desarmados, pero que entreguen a cada una de ellas a sus esposas una espada que escondan debajo de sus ropas, y que las coloquen con ellas. su marido.

En medio de la comida, los carios dieron la señal acordada, y los griegos, viendo que era hora de actuar, tomar sus espadas del pecho de sus esposas, cargar vigorosamente a los bárbaros y matarlos a todos.




Habiéndose convertido en amos del país, destruyeron la ciudad y construyeron otra, a la que llamaron la Nueva Cryasse.

[ 247a ] Caphenes se casó con Nymphaeus y recibió todas las recompensas debidas al servicio reportado que había prestado a los melios.

¿Quién no admirará el coraje y la discreción de estas mujeres, entre las cuales no había una, en tantas, a quienes el miedo, incluso involuntariamente, traicionó el secreto?



LOS TIRRENOS




Los Tirrenos ( 25 ), luego de tomar las islas de Lemnos e Imbros ( 26 ), sacaron de Braurone ( 27 ) algunos.


 




Las mujeres atenienses, de las cuales tuvieron hijos a quienes los atenienses, en el siguiente, condujeron de estas dos islas, como mitad bárbaros.

Aterrizaron en el promontorio de Tenare.

Allí, la ayuda que dieron a los espartanos, en la guerra de los Ilotes, [ 247b ] les hizo obtener el derecho de la burguesía en Lacedaemon y la libertad de casarse allí;

pero como no tenían acceso al Senado ni a la magistratura, se sospechaba que habían hecho alguna conspiración contra el estado.

Luego los espartanos los capturaron, los encarcelaron en prisiones, donde fueron cuidadosamente custodiados, hasta que pudieron obtener evidencia clara de sus complots.

Las esposas de los prisioneros que habían ido al lugar donde fueron recluidos, obtuvieron, en virtud de sus oraciones, permiso para ver y besar a sus esposos una vez.




Tan pronto como entraron, les dijeron a sus esposos que se cambiaran de ropa lo antes posible y, de esta manera, se disfrazaron [ 247c ] para que salieran con cuidado.

Permanecieron en la prisión, preparados para sufrir todo, y sus esposos, a través de este disfraz, pasaron entre los guardias sin ser reconocidos.

DDesde allí, habiéndose retirado al monte Taygetus, invitaron a los Hilotas a unirse a ellos.

Los espartanos, que temían todo por esta deserción, hicieron las paces con ellos, después de acordar que tomarían a sus esposas, que Esparta les proporcionaría dinero y barcos para ir a otro lugar en busca de un establecimiento, y que ella los reconocería. Por sus pobladores y aliados.




[ 247d ] El acuerdo así hecho, los pelasgos se fueron bajo el liderazgo de Pollis y su hermano Crataidas, ambos lacedemonianos.

Algunos se asientan en Melo, los otros, además.




Muchos de ellos navegaron a Creta con ollis, para probar la verdad del oráculo que había predicho que cuando perdieran su deidad y ancla, terminarían sus viajes por los mares y construirían una ciudad en el mar. mismo lugar donde habrían hecho esta doble derrota.

Cuando habían aterrizado en esa parte de la isla de Creta llamada Chersonese ( 29 ), los terrores de pánico que fueron capturados en medio de la noche los obligaron a volver a embarcarse con tanta precipitación y desorden, que dejaron en el suelo la estatua de Diana [ 247 ] que sus padres habían traído de Braurone ( 30 ) a Lemnos, y que siempre habían tenido con ellos desde que habían salido de esta isla.

Pero habiendo cesado el ruido que los había asustado, deseaban recuperarlo.

Al mismo tiempo, Pollis observó que el ancla ya no estaba en su bucle (al parecer, se había atrapado en la grieta de alguna roca y que, al tirar con fuerza, se había desprendido del bucle sin ser consciente de esto).

Luego les dijo a sus compañeros que el oráculo había terminado, y les dio la señal de ir a Creta.

Pronto fue el amo del país, del cual derrotó a los habitantes en varios combates, tomó Lyctis ( 31 ) y las otras ciudades, y se estableció allí con los suyos.

También los lctianos se consideran a sí mismos como procedentes de Atenas, por sus madres, y afirman ser una colonia de los espartanos.



LAS LICIAS.




[ 247f ] El siguiente hecho, llegó a Licia ( 32 ), aunque basado en una tradición constante, parece una fábula.




página 585




Amisodare, a quien los lirios llaman Isaras, llegó, se dice, de Zelea, una colonia de los licios, a los brigantinos comandados por Chimarrus ( 33 ), un hombre belicoso, pero feroz y cruel.

Su barco tenía un león en la proa y un dragón en la popa.

[ 248a ] Hizo los mayores estragos en Licia, de modo que nadie se atrevió a navegar, ni siquiera a vivir en las ciudades cercanas al mar. Belerofonte, montado en el caballo Pegaso, lo persiguió, y el tú tienes.

Luego expulsó a las amazonas;

y, después de tales grandes servicios, en lugar de la gratitud que esperaba del rey lobulado, recibió el trato más injusto.




Este joven guerrero que había ido a la orilla del mar, le rogó a Neptuno que golpeara los estados Iobate con esterilidad.

Apenas se retiró después de esta oración, el mar, desbordado, inundó el país.

Fue la vista más aterradora [ 248b ] ver las altas olas seguir a Bellerophon y cubrir todo el país en la distancia.

Los licios vinieron a conjurar Bellerophon para poner fin a esta plaga;

Pero no pudieron obtener nada.

Las mujeres, entonces, dejando su ropa, fueron a este estado para encontrarse con él, y la modestia hizo que Bellerophon regresara, las olas también se retiraron.




Quienes rechazan esta fabulosa historia, no creen que este príncipe haya atraído las olas por sus imprecaciones.

Dicen que la parte más fértil de la llanura era más baja que el mar, y que Bellerophon, al cortar la costa que contenía las aguas, el mar se extendió por el país.

Los licios no podían obtener nada de él por sus oraciones;

[ 248c ] Pero cuando las mujeres vinieron en multitudes para pedirle misericordia, se avergonzó de ellas



negarse, y dejarse doblar.

Otros afirman que esta quimera, tan famosa.




página 586




entre los poetas, había una montaña opuesta al sol del sur, de la cual reflejaba fuertemente los rayos, y por lo tanto causaba en la llanura de calores calientes que secaban todos los frutos;

que Bellerophon, habiendo reconocido la causa de esta plaga, hizo que cesara al cortar la porción de la montaña más unida, y que enviaba por la fuerza de la fuerza los rayos del sol;

que, pagada la ingratitud de los licios, en el resentimiento que había concebido, se había vengado de ellos, pero que las mujeres lo habían apaciguado.




[ 248d ] Nymphis ( 34 ), en el cuarto libro de su historia de HeracIea, cuenta la historia de una manera muy plausible.

Según él, Bellerophon mató en el campo de Xanthe ( 35 ) un jabalí que devoró los frutos y mató a los animales.

Al no haberle mostrado ninguna gratitud a los xantios, los acusó de imprecaciones, y obtuvo de Neptuno que emanó del pecho de la tierra exhalaciones saladas cuya amargura corrompió todos los frutos.

Este flagelo cesó solo cuando, por respeto a las mujeres que venían a pedir misericordia, le rogó a Neptuno que detuviera los efectos de su venganza.

De allí será el uso de Xanthians para tomar el nombre de sus madres, no el de sus padres.



SALMANTIDAS.




[ 248 ] Annibal, hijo del Barça, antes de continuar la guerra en Italia, asedió Salmantique, una ciudad considerable en España.

Los habitantes, que temían ser tomados por asalto, ofrecieron someterse a los cartagineses y dar a Annibal trescientos talentos de dinero con trescientos rehenes.

Pero tan pronto como hubo levantado el asedio, se arrepintieron.




página 587




de la capitulación que habían hecho, y no cumplieron ninguna de sus promesas.

Annibal volvió a poner el sitio ante la ciudad, y para dar más entusiasmo a sus soldados, les prometió el saqueo.

Los bárbaros, asustados, le entregaron la ciudad con sus armas, sus bienes, sus esclavos, y solo pidieron la libertad de sus personas.

Las mujeres, convencidas de que bastaría con visitar a los hombres, pero que para ellos no los registrarían, tomaron todas las espadas que escondieron con cuidado y salieron tras sus esposos.




Cuando todos estaban fuera de la ciudad, Hannibal los hizo custodiar en uno de los suburbios por los Massylians ( 37 ), y los enviaron a saquear la ciudad por el resto de las tropas.

Los massylianos, que vieron [ 249a ] todos los despojos que sus compañeros estaban haciendo, no pudieron contenerse.

Indignados por verse frustrados por una presa tan rica, se olvidan de la guardia que se les ha confiado y se dispersan en la ciudad para saquear como los demás.

Luego las mujeres instan a sus esposos a aprovechar la oportunidad y darles las espadas que habían tomado.

Algunos incluso se atrevieron a atacar a los guardias que se habían quedado, y uno de ellos tomó la lanza de un intérprete llamado Bannon y la golpeó.

Pero afortunadamente para él, tenía su coraza, que le garantiza.

Los esposos, después de matar o disipar a los cartagineses, huyeron con sus esposas.

Anibal, informado de lo que había sucedido, los persiguió y masacró a todos los que pudo alcanzar.

Los otros evitaron la muerte escalando las montañas.

Luego enviaron a los diputados a Hannibal, para pedirle misericordia;

[ 249b ] Lo obtuvieron y fueron libres de regresar a la ciudad.




página 588



LAS MILLAS.




Las chicas de los milesios ( 38 ) se vieron repentinamente atrapadas por un extraño frenesí, cuya verdadera causa nunca se ha conocido.

Solo se ha conjeturado que las influencias malignas y venenosas, al corromper el aire, habían perturbado repentinamente su razón y producido esta locura.

Un deseo violento de morir, estrangularlos, los detuvo, y muchos, de hecho, terminaron sus vidas en secreto de esta manera.

Ni las lágrimas de sus padres, ni las exhortaciones de sus amigos, pudieron disuadirlos de esta resolución fatal [ 249c ] y pudieron engañar a la vigilancia y la dirección de quienes los custodiaban.




La ira celestial se atribuyó a esa furia bárbara, que apareció sobre todos los remedios humanos, cuando, por consejo de un hombre sensato, se promulgó una ley que ordenaba que todos los que se suicidaron fueran quemados en la hoguera. Todo desnudo por la plaza pública.

Esta ley puso fin a este violento deseo de muerte, del cual fueron secuestradas estas niñas.

Qué prueba más sensata de una naturaleza honesta y virtuosa, que este miedo a la infamia, que se preocupa por la modestia, incluso más allá de la muerte, en personas que no han temido lo que más temen los hombres, ¡Dolor y muerte!



LAS CHICAS DE CIOS.




[ 249d ] Las chicas de Cios ( 39 ) tenían la costumbre de unirse para sacrificios públicos y pasar el día juntas.

Los jóvenes que los buscaban en matrimonio asistían a sus juegos y bailes.

Por la tarde, se encuentran




página 589




Cada uno iría a su casa y les devolvería a sus padres y hermanos todos los servicios que necesitaban, incluso para lavarse los pies.

A menudo varios jóvenes buscaban a la misma chica;

pero su amor era tan razonable y sumiso, que tan pronto como se lo prometieron a uno de ellos, todos los demás desistieron de su búsqueda.

Tal era la castidad de las mujeres en este país, que en el espacio de setecientos años no había un solo ejemplo de una mujer infiel, ni de una virgen que se hubiera permitido corromperse.



LAS MUJERES DEL FOCÍCIMO.




[ 249e ] Los tiranos de los Phocaeans ( 40 ) se habían apoderado de Delphi.

Mientras los tebanos hacían la guerra contra ellos, que llamaban sagrado, los bacantes, después de haber vagado en sus transportes de furia durante la noche, entraron sin pensar en la ciudad de París. Amphissa ( 42 ).

Cansados ​​de sus diligencias, y con su mente aún perturbada, se acurrucaron en la plaza pública y se quedaron dormidos allí.

Las mujeres de Amphisse, temiendo que los soldados de los tiranos de Phocean, que eran un gran número de aliados en esta ciudad, no insultaran a los bacantes, corrieron todos [ 249f ] a la plaza pública, y los rodearon en silencio, los dejaron dormir. con toda tranquilidad.

Cuando estaban despiertos, les dieron todo el cuidado adecuado, les trajeron comida y ob-




página 590




incluso les pidieron a sus esposos que los llevaran, para mayor seguridad, a los confines de su territorio.



V
ALÉRIA Y CLÉLIE.




[ 250a ] La afrenta a Lucrecio, y su virtud, hicieron que Tarquin fuera desterrado de Roma la Soberana, el séptimo rey de esa ciudad desde Rómulo.

Era la esposa de un ciudadano que, por nacimiento, tenía la sangre de los reyes, y fue violada por uno de los hijos de Tarquin que ella había recibido en su casa.

Inmediatamente informó a sus padres de la indignación que acababa de recibir y se entregó a la muerte.

Tarquin, expulsado del trono, después de varios intentos de ascender, se enfrentó a Porsenna, rey de los etruscos, para asediar a Roma con un poderoso ejército.

[ 250b ] Los romanos, presionados por la guerra y el hambre, sabiendo que este príncipe se unió a los talentos militares como un gran fondo de justicia y humanidad, lo tomaron para las demandas del árbitro Tarquin.

Este último lo rechazó constantemente y mantuvo que Porsenna, si no se mantenía fiel a su alianza, no podía ser un juez justo.




Porsenna, al ver su obstinación, lo abandonó y se hizo amigo de los romanos, con la condición de que le devolvieran las tierras conquistadas y los prisioneros que habían hecho en los etruscos.

Diez [ 250c ] hombres jóvenes y tantas niñas fueron entregados como rehenes.

Entre ellas se encontraba Valeria, hija de la cónsul publicola.

El tratado aún no se había cumplido, que retiró todas sus tropas de Roma.

Los jóvenes romanos que habían sido dados por rehenes se alejaron un poco del campamento de Porsenna, bajo el pretexto de bañarse en el río.

Clélie, una de ellas, propuso regresar a Roma nadando.

Inmediatamente, se atan las túnicas alrededor de la cabeza y, abrazados por la mano, se atreven a cruzar un río profundo y rápido, y llegan por fin, aunque con mucha dificultad, al otro lado.



Otros dicen que Clélie encontró un caballo, el




página 591




subió, pasó suavemente el río, [ 250d ] actuando como guía para sus compañeros, quienes nadaban detrás de ella, a quienes alentaba con sus palabras, y acudían en su ayuda si era necesario.

Hace un momento diré sobre qué base lo han adelantado.

Los romanos, al verlos escapar del peligro, admiraron su coraje y audacia;

pero no aprobaron su deserción, y no se les permitiría reprochar a un pueblo entero con menos buena fe que a un solo hombre.

Les dieron una escolta para escoltarlos al campamento de Porsenna.

Apenas habían pasado el río, y Tarquín, que se había emboscado, no los había eliminado.

Pero Valeria tuvo la suerte de ir al campamento con tres de sus esclavos;

[250e] y Aruns, hijo de Porsenna, que se apresuró a apresurarse a ayudar a los demás, los arrancó de las manos del enemigo.




Cuando se presentaron ante el rey, les preguntó quién les había dado a sus compañeros el consejo de la huida.

Clélie, que vio que los demás, por su bien, guardaron silencio, se denunció.

Porsenna, llena de admiración por su valor, tenía un caballo magníficamente esmaltado, que presentó a Clelia, y la envió de regreso a los romanos con sus compañeros, después de haberlos llenado con amabilidad.

Por eso Clélie, huyendo del campamento de Porsenna, había cruzado el Tíber a caballo.

[ 250f ] Los demás dicen, por el contrario, que fue el rey de Etruria quien, admirando en ella una fuerza y ​​audacia superior a su sexo, lo convirtió en un regalo adecuado para un guerrero.

Lo cierto es que todavía vemos hoy, a la manera sagrada, la estatua ecuestre de una mujer, que algunos dicen que es Clélie y otros Valeria.



MICCA Y MEGISTO.




Aristotime ( 43 ), apoyado por Antigonus, rey de Macedonia,




página 592




había usurpado el poder soberano en Elis, y se estableció allí;

pero, naturalmente feroz, [ 251a ] usó su poder de la manera más injusta y cruel.

Además, reducido por el temor a ser el esclavo de los bárbaros, a quien había confiado la guardia de su persona y su autoridad, cerró los ojos ante los ultrajes y las crueldades que estos extranjeros ejercían constantemente contra los ciudadanos.

De este número fue el desafortunado Filodemo.

Tuvo una hija de gran belleza, llamada Micca.

Lucius, uno de los prefectos de los guardias del tirano, quería tener a este joven, menos por el movimiento del verdadero amor que para satisfacer una pasión brutal.

Él envía soldados con órdenes de traerlo a él.

Los padres, reducidos a la necesidad de obedecer, ordenan a Micca que siga los satélites.

Esta niña, de un carácter tan firme como virtuoso, se arroja a los pies de su padre y lo conjura para que le permita morir [ 251b ] en lugar de estar tan indignamente en desgracia.




Lucius, quien ve que sus satélites son demasiado tarde, ebrio de vino y pasión, se levanta de la mesa y corre hacia Micca, todo enfadado.

Él encuentra su cabeza en el regazo de su padre, y le ordena que lo siga.

En su negativa, se arranca la ropa y la azota cruelmente, sin que el dolor lo haga suspirar.

Sus padres, que no pueden obtener nada con sus oraciones y con sus lágrimas, se llevan a los dioses y a los hombres para que sean testigos del trato cruel e injusto que experimentan El bárbaro, transportados con furia e intoxicación, [ 251c ] matan a los jóvenes Niña en el mismo seno de su padre.




El tirano, lejos de ser tocado por un intento tan atroz, destruyó a varios ciudadanos más y exilió a un número mayor.

Salió, se dice, hasta ochocientos a las




página 593




Se retiraron a los etolios y les rogaron que los ayudaran a sacar a sus hijos y sus esposas de las manos del tirano.

Poco después, el propio Aristotime publicó un edicto que permitía a las mujeres unirse a sus esposos y tomar lo que quisieran con su dote.

Vio cuánto les había complacido esta proclamación, por el gran número de quienes se apresuraron a abandonar la ciudad;

[ 251d ] eran más de seiscientos.

Por lo tanto, fijó un día para enviarlos a todos juntos, bajo el pretexto de garantizar su seguridad.




Cuando llegó el día, fueron a las puertas de la ciudad, con todo el dinero que habían podido reunir.

Algunos sostuvieron a sus hijos en sus brazos, otros los llevaron en carros, y esperaron mutuamente a que todos estuvieran listos para la partida, cuando de repente los soldados enviados por el tirano gritaron desde lejos para detenerlos.

Llegados cerca de ellos, les ordenan que se retiren, giran los carros, los colocan de repente en medio de ellos sin ninguna precaución, y no les permiten caminar, quedarse ni acudir en ayuda de sus compañeros. niños, [ 251o ] quienes, cayendo desde arriba de los carros, fueron asesinados en su caída o aplastados bajo las ruedas, mientras los soldados lanzaban fuertes gritos, azotados, como manadas viles, las desdichadas mujeres Madres, que se dieron la vuelta.

Así los arrastraron a las prisiones, y llevaron a Aristotime el dinero que habían recolectado.




Esta bárbara ejecución llenó de indignación a todos los eleanos.

Las mujeres consagradas a Baco, que son llamadas los Dieciséis ( 44 ), que toman ramas de olivo en sus manos y se cierran la cabeza con vendas sagradas, encontrarán a Aristotime en la plaza pública;

la




página 594




Los guardias se han ido por respeto, se paran ante él en silencio y le presentan sus ramas de olivo.

Tan pronto como reconoció que venían a pedir perdón a las mujeres que había encarcelado, se enojó con sus guardias, que habían sufrido al acercarse a él, les ordenó que los expulsaran del lugar por mucho tiempo. y sentenció a cada uno a una multa de dos talentos.




Fue entonces cuando Hellanicus formó un plan para deshacerse del tirano y liberar a su país.

Su vejez y la muerte de sus dos hijos lo hicieron despreciar al tirano, quien pensó que no tenía nada que temer de él.

Le contó su proyecto a algunos de sus conciudadanos.

[ 252a ] Al mismo tiempo, aquellos a quienes el tirano había exiliado vinieron de Aetolia a Elis, tomaron Fort Amymone, un puesto muy ventajoso, y recibieron a un gran número de ciudadanos que huían de la ciudad. .

Aristotime, que estaba empezando a temer la continuación de estos primeros movimientos, encontrará a los prisioneros y, creyendo que triunfará por el miedo en lugar de por la suavidad, les ordena que escriban a sus esposos para instarlos a abandonar el Elide. con amenazas, si se niegan a hacerlo, a destruirlos a todos, después de haberlos castigado y asesinado a sus hijos ante sus ojos.

Cuando los instó a declarar [ 252b ] si estaban dispuestos a obedecer, permanecieron en silencio durante un largo rato, mirándose y expresándose mutuamente, con aire de satisfacción, que eran No temo a estas amenazas.

Finalmente, Megisto, esposa de Timoleón, la primera de ellas, ya sea por su mérito personal o por el rango de su esposo, sin dignarse a levantarse, sin sufrir lo que sus compañeros hicieron, respondió en estos términos:



"Si no fueras el más cobarde de todos los hombres, no sería con nosotros que discutieras lo que nuestros esposos deberían hacer, ya que estamos bajo su control.




página 595




potencia;

pero dirigiéndote a ti mismo, no habrías tratado de engañarnos por imposiciones.

[ 252c ] Si, desesperado por ganarlos, quiere usarnos para sorprenderlos, no se hinche más con imponernos, y no piense que son tan imprudentes como para traicionar, para salvar a sus esposas y Los niños, la libertad de su patria.

Ya separados de nosotros, serán menos sensibles a la desgracia de perdernos que a la ventaja de liberar a sus conciudadanos de su insolencia y crueldad.

"




Aristótimo, furioso por este discurso, ordenó que trajeran al hijo de Megisto de inmediato y lo mataran en sus ojos.

Mientras los soldados lo buscaban entre los niños de su edad, con quienes practicaba la lucha libre, su madre la llamó: "Ven, hijo mío", dijo ella, "serás liberada de Una tiranía cruel antes de haber conocido todos los horrores de ella.

Tu muerte será menos dolorosa para mí que el dolor de verte sufrir una esclavitud tan indigna.

Aristotime saca su espada, deliberadamente para matarla, y ya corrió furioso sobre ella, cuando un ciudadano llamado Cylon, a quien el tirano consideraba uno de sus partidarios, pero que en el fondo lo odiaba, era incluso cuando ingresó en la conspiración de Hellanicus, lo detuvo, representándolo como un muelle, fue deshonrado por un rasgo de cobardía indigno de un hombre de corazón, instruido en el arte de gobernar.

Finalmente, después de muchos casos, el tirano regresó a sí mismo y se retiró.




Al mismo tiempo, se le ocurrió un prodigio singular.

Estaba descansando con su esposa al mediodía, mientras preparaba su cena, cuando un águila, volando en el aire sobre su palacio, dejó caer, como por diseño, una piedra muy grande. En el techo de la habitación donde estaba Aristótimo.

El ruido producido por la caída de la piedra y los gritos que venían desde afuera de los que habían visto al ave, alarmaron al tirano, quien, informado de lo que acababa de suceder, envió al adivino a quien consultó en cada detalle.




página 596




sus asuntos, y le preguntó con aire turbulento qué significaba ese prodigio.

[ 252f ] El adivino lo tranquilizó, diciendo que el águila le prometió la ayuda de Júpiter;

pero declaró a los ciudadanos a quienes creía que podía confiar, que la venganza divina estaba lista para fundirse en la cabeza del tirano.

Hellanicus concluyó que no había tiempo que perder, y que era necesario, al día siguiente, ejecutar el proyecto formado contra el tirano.

La noche siguiente, pensó que había visto en un sueño a uno de los hijos que había perdido, que le habló así: "¿Qué estás haciendo, padre?

Duermes, y debes ordenar mañana en la ciudad.

[ 253a ] Animado por esta visión, instó a los conspiradores a estar listos para el día siguiente.




Aristotime, sin embargo, después de haber oído que Craterus, que marchaba en su ayuda con un poderoso ejército, estaba acampado en Olimpia, concibió tal audacia, que se atrevió a ir a la plaza pública sin guardias, acompañado por Cylon.

Hellanicus encuentra la ocasión favorable, en lugar de dar a los conspiradores la señal acordada, exclama en voz alta, alzando sus manos al cielo: "¿Qué están esperando, ciudadanos?

¿Qué mejor campo de batalla que el que se te ofrece en el centro de tu país?

[ 253b ] Cylon inmediatamente sacó su espada y golpeó a uno de los que seguían a Aristóteles.

Al mismo tiempo, Thrasybulus y Lampis corrieron hacia el tirano, que huyó al templo de Júpiter.

Los conspiradores lo siguieron allí y, después de haberlo masacrado, arrastraron su cuerpo a la plaza pública, llamando a los ciudadanos a la libertad.

Apenas habían regresado a la plaza, cuando las mujeres llegaron a su lado, lanzando fuertes gritos, rodeando a sus esposos y poniendo coronas sobre sus cabezas.



La gente corrió de inmediato hacia el palacio del tirano, cuya esposa se encerró en su habitación y se ahorcó en la desesperación.
[ 253c ] Aristotime dejó dos hijas de gran belleza.
Los eleanos los tomaron, los arrastraron fuera de




página 597




El palacio, con la intención de matarlos, después de haberlos hecho sentir los ultrajes más escandalosos.

Megisto corrió con sus compañeros y les representó la vergüenza con que se iban a cubrir si, al decirse que eran personas libres, imitaban los crímenes de los tiranos.

El mayor número, conmovido por la grandeza de su alma y las lágrimas de esta respetable mujer, abandonó el vergonzoso proyecto de deshonrarlos y les permitió suicidarse.

Fueron enviados de vuelta al palacio, donde se les ordenó morir en el acto.

La mayor, llamada Myro, [ 253d ] se afloja el cinturón y, envolviéndolo alrededor de su cuello, besa a su hermana, la impulsa a mirarla y hacer lo que ella hace: "así", agregó, "a No nos deshonremos por una muerte indigna de nosotros.

Su hermana le ruega que la deje morir primero, y se apodera de su cinturón.

"Nunca te he rechazado nada", dijo el mayor, "y todavía te concedo esta gracia.

Te veré morir, mi querida hermana, y este espectáculo será más cruel para mí que la muerte que sufriré.

Ella le enseñó a su hermana a abrocharse el cinturón y, cuando la vio muerta, la extendió en el suelo y la cubrió con cuidado.

Ella le rogó a Megisto que devolviera el mismo servicio después de su muerte, y que lo depositara con decencia.

No había una sola persona entre los espectadores, lo suficientemente fuerte o suficientemente hostil para el tirano, para no llorar a estas dos jóvenes, dignas de un mejor destino por su valor.




En la gran cantidad de rasgos públicos de virtud que han ilustrado a las mujeres, me limito a aquellos con quienes acabo de relacionarme.

Continuaré con los ejemplos particulares, y los citaré ya que estarán en mi memoria.

No creo, para este tipo de historias, que deba estar sujeto al orden de los tiempos.




página 598



EJEMPLOS PARTICULARES



PlÉRIA.




[ 253f ] Algunos de los jonios que habían venido a establecerse en Mileto se pelearon con los hijos de Neleus ( 45 ) y se retiraron a Myunte ( 46 ), donde tuvieron mucho que sufrir por los milesios, que Para vengar su deserción, les había declarado la guerra.

Sin embargo, hicieron algunas pocas ideas, y no habían roto ningún comercio entre ellos.

Las mismas mujeres de Myunte, en ciertos días de fiesta, todas fueron a Mileto.

En Myunte había un ciudadano de primer rango, llamado Pythes, cuyo nombre de esposa era Lapygia, y la hija Pieria.

En el día celebrado en Mileto, la fiesta de Diana [ 254a ] y el sacrificio llamado Neleian, Pythes envió allí a su esposa e hija, quienes le habían mostrado el mayor deseo de asistir a esta ceremonia.

Frigio, el de los hijos de Neleo, que tenía la mayor autoridad entre los milesios, estaba enamorado de Pieria, a quien le preguntó qué podía hacer y qué era lo más agradable para él.

"Sería", respondió Piéria, "asegurarse de que pudiera venir a menudo a Miletus con una gran compañía.

Frigio, que entendió que estaba pidiendo la paz y la unión entre los dos pueblos, puso fin a la guerra.

Desde entonces, se celebró el nombre de Piéria en ambas ciudades;

e incluso hoy en día, el deseo de las mujeres de Mileto es que sean amadas por sus esposos como Pieria era de Frigio.




POLYCRITE .




[ 254b ] Neera, esposa de Hypsicero el milesio, causó una guerra entre los habitantes de Mileto y los de la isla.




página 599




de Naxos ( 47 ).

Amaba a un naxiano llamado Promedon, que vivía con su esposo, y vivía con él en un negocio criminal.

El temor de que Hypsicroon finalmente llegara a descubrirlo la llevó a seguir a Naxos Pomedon, quien la ubicó entre las sacerdotisas de Vesta ( 48 ).

Las naxas, bajo el pretexto de esta consagración, pero de hecho para complacer a Promedon, se negaron a devolvérsela a su marido, y la guerra estalló entre las dos ciudades.



Varios pueblos vecinos, y especialmente los de Eritrea, abrazaron con afecto el partido de los milesios.


[ 254c ] La guerra fue larga y reportada por grandes desastres.

El crimen de una mujer había comenzado, la virtud de otra lo había acabado.

Diognetus, general de los eritreos, mandó en un fuerte muy ventajosamente situado, desde el cual realizó frecuentes incursiones contra los de Naxos, de quienes había arrebatado mucho botín y varias mujeres libres.

Se enamoró de uno de ellos, a quien trató, no como a su prisionero, sino cómo pudo haber hecho a su propia esposa.




Un día, cuando los milesios celebraron una fiesta en su campamento, y todos pensaron en nada más que beber y entretenerse, [ 254d ] Polycrite le preguntó a Diognet si le gustaría que ella enviara pastelería a sus hermanos. .

Este general lo permitió, e incluso la instó a que lo hiciera.

Ella insertó en un pastel un aviso escrito en una placa de plomo, y le cobró a la persona por la que lo envió para que le dijera a sus hermanos que lo comieran en particular.

Al abrir el pastel, encontraron el plato en el que Polycritite les escribió que vinieran la noche siguiente para atacar a los enemigos, a quienes sorprenderían en desorden, sumergidos en el vino e incapaces de resistirse a ellos.

Comunicaron esta opinión a




página 600




sus líderes, y los determinaron para atacar el fuerte, que no tuvieron dificultad en tomar.

Masacraron a un gran número de enemigos;

[ 254 ] pero Polycrite obtuvo de ellos la vida de Diognetus.




Los habitantes de Naxos fueron a recibirla a las puertas de la ciudad, en medio de aclamaciones públicas, y le pusieron coronas de flores en la cabeza.

Polycrite no pudo soportar el exceso de su alegría, y cayó muerto a la entrada de la ciudad.

Fue enterrada en el mismo lugar, y su tumba se llama Monumento del amor, porque parecía que la Fortuna, celosa de su gloria, le habría envidiado los honores que estaban destinados a ella.

Así es como los historiadores de Naxos relatan este hecho.




Aristóteles dice que Polycrite no fue tomada por los eritreos, sino que Diognetes, habiendo tenido la oportunidad de verla, se había enamorado locamente de ella, [ 254f ] y había prometido hacer lo que quisiera, siempre que Ella respondió a su amor.

Polycrite le prometió, a condición de que él le diera una cosa, por lo que, en el informe de este filósofo, ella exigió su juramento antes de declarárselo.

Como Diognetus le había jurado otorgarle todo, ella le pidió que le entregara a Delie (era el nombre del fuerte donde él mandaba), de lo contrario, ella nunca aceptaría sus deseos.

Diognetus, conquistado por su pasión y por la religión del juramento, entregó el fuerte a Polycrite, quien lo puso en poder de sus conciudadanos.

Por esto, los de Naxos tenían la misma fuerza que los milesios y hacían las paces en las condiciones que deseaban.




LAMPSACE .




[ 255a ] Había en Phoceus ( 49 ) dos hermanos gemelos de la carrera




página 601




Codrides ( 50 ), llamado Phobus y Blepsus.

Fobus fue el primero que, en el informe de Caronte ( 51 ), un historiador de Lampsaco, se precipitó desde el promontorio de Leucate al mar. Su rango y poder casi lo igualaban a los reyes.

Hizo un viaje a Parium ( 52 ) para su propio negocio, donde se hizo amigo de Mandron, rey de los Bebryces, apodado Pithyesses ( 53 ), y lo ayudó en la guerra contra la que tuvo que luchar. pueblos vecinos.

Mandron, a la salida de Phobus, le mostró las más fuertes manifestaciones de amistad y le ofreció, además, que le diera una porción de la ciudad y su territorio, si deseaba establecer en Pithyesse una colonia de focaeas.




Fobus hizo la proposición aceptable para sus súbditos, envió a su hermano a Pithyesse con los nuevos colonos y Mandron ejecutó fielmente lo que había prometido.

Los Phoceans, en poco tiempo, obtuvieron grandes riquezas por los despojos que hicieron constantemente a los bárbaros del vecindario;

lo que dio a los Bebryces, ante todo, celos, y luego miedo.

Estaban ansiosos por deshacerse de él;

pero al no poder persuadir a Mandron, un príncipe virtuoso y justo, de utilizar a los griegos de mala fe, resolvieron sacar provecho de un viaje que hizo para deshacerse de ellos mediante el engaño.




Lampsace, hija de Mandron, informada de su diseño, primero trató de distraer a sus amigos y familiares, y les representó la impiedad, la tarifa que pagaron.




página 602




para cometer, asesinando, a los benefactores que, después de haberlos ayudado tan provechosamente en la guerra, se habían convertido en sus conciudadanos.

Todas sus representaciones quedaron sin efecto.

Luego, secretamente les contó a los griegos lo que se estaba haciendo contra ellos y les advirtió que estuvieran en guardia.




Habiendo hecho así los Phoceans los preparativos para un sacrificio y una fiesta, atrajeron, con este pretexto, a los Pithyesses a uno de los suburbios de la ciudad;

luego, al dividirse en dos bandas, algunas se apoderan de las murallas, [ 255d ] y las otras están a la altura de los habitantes.

Habiéndose convertido en dueños de la ciudad, llamaron a Mandron para deliberar con él sobre lo que tenían que hacer.

En este intervalo, habiendo muerto Lampsace de una enfermedad, lo enterraron con los más altos honores y dieron su nombre a la ciudad.

Mandron, para evitar cualquier sospecha de traición, no deseaba vivir con ellos;

solo él les pidió que le devolvieran las mujeres y los hijos de los que habían sido asesinados.

Se los enviaron a él con la mayor fidelidad y, descontentos con los honores heroicos ( 54 ) que le habían conferido por primera vez a Lampsacia, le sacrificaron más tarde como una deidad y continuaron haciéndolo. hasta hoy en día.




ARETAPHILE .




[255e] Aretaphile of Cyrene ( 55 ), mucho menos antiguo que las mujeres de las que acabo de hablar, pero que, en virtud de sus virtudes y sus acciones, es comparable a las más famosas.




página 603




Ruinas, vividas en la época de mitrídates.

Ella era la hija de Eglator, y la esposa de Phedimus, dos personajes muy ilustres.

Su prudencia y habilidad en asuntos políticos igualaron su rara belleza, y las desgracias de su país hicieron que sus espléndidas cualidades aparecieran brillantemente.




Nicocrates, después de haber usurpado la tiranía de Cirene, destruyó a un gran número de ciudadanos, mató a Melanipo, el sumo sacerdote de Apolo, con su mano, y se apoderó del sacerdocio.

Hizo que Phaedimus, el marido de Aretaphile, muriera y la obligó a casarse con él.

A tantos otros ataques contra las leyes, agregó que al colocar en las puertas de la ciudad los satélites que, sacrilegios de manos sobre los muertos que iban a enterrar, los apuñaló con dagas, y les aplicó cuchillas ardientes. para determinar si algunos ciudadanos, por falsificación de los muertos, no abandonaron la ciudad en secreto.




Aretaphile soportó con dificultad sus propias desgracias, aunque el tirano, que lo amaba con pasión, le permitió disfrutar de gran parte de su poder.

[ 256a ] Feroz e intratable para todos, tenía la mayor bondad para ella;

pero los males de su país, tan indignados y oprimidos, lo afligieron enormemente.

Fueron constantemente nuevas crueldades, sin ninguna esperanza de venganza.

Los débiles y temerosos exiliados, dispersos de un lado a otro, no se atrevieron a emprender nada.

Aretaphile, por lo tanto, solo espera de sí misma la salvación común, animada además por el generoso ejemplo de Thebe, la esposa del tirano de Pheres ( 56 ), aunque privada de la ayuda que había encontrado en ella. Cerca, resolvió deshacerse de su marido por veneno.

Ella procuró




página 604




varias especies;

y mientras intentaba con todos, fue descubierta y denunciada al tirano.




[ 256b ] En las primeras pistas, Calina, la madre del tirano, una mujer de carácter cruel y sediento de sangre, deseaba que Aretaphile pereciera instantáneamente en medio de tormentos y oprobio.

El amor del tirano por su esposa debilitó en él el deseo de venganza;

y la firmeza con que Aretaphile rechazó la acusación justificó sus retrasos.

Cuando por fin se convenció, y ya no había forma de negar que había preparado venenos, hizo la confesión, pero dijo que no eran mortales.

"Fue para mí", agregó, "grandes intereses.

[ 256c ] La gloria y el poder que disfruto, y que debo a tu ternura por mí, me han hecho un objeto de envidia para muchas mujeres malvadas.

Temía sus artificios y sus venenos;

Quería oponerme con armas iguales.

Puede ser una locura, una debilidad de mi sexo, pero creo que no merece la muerte.

¿Juzgarás a tu esposa criminal porque ella usó filtros de amor para hacerte amar más de lo que querías?

"




Esta forma de justificarse a sí misma determinó que Nicócrates se aplicara a la pregunta, y fue Calbia, esa mujer despiadada, quien la presidió ella misma.

[ 256d ] Aretaphile soportó los tormentos con una constancia que cansó a Calbia y la obligó a abandonarla.

Nicócrates, convencido de su inocencia, puso fin a la tortura y lamentó haberla aplicado.

Pronto, incluso, arrastrado por su amor, regresó a Aretaphile, vivió con ella como en el pasado y trató de recuperar el corazón de su esposa, prodigando caricias y honores.

Pero Aretaphile, que había resistido el tormento y el dolor, estaba lejos de ceder a las caricias.

Apoyada por los motivos loables que la hicieron actuar, y por la vergüenza de abandonar su empresa, recurrió a otros medios.




página 605




Ella tenía una chica núbil de gran belleza.

[ 256e ] Lo usó para sostener una trampa infalible a Leander, hermano del tirano, un joven fácilmente sorprendido por la atracción del placer.

En general, incluso se cree que usó hechizos y prestigio para que su hija subyugara a Leander y se convirtiera en la dueña de su mente.

Cuando se había entregado a la trampa y, a fuerza de sus oraciones, había obtenido permiso del tirano para casarse con él, la niña, instruida por su madre, comenzó por proponerle que devolviera la libertad a su país;

ella le dijo que él mismo no era libre bajo la tiranía, ya que no estaba seguro de poder tomar a una mujer a su gusto, ni de mantenerla.

Por otro lado, sus amigos, a quienes Aretaphilus había ganado, continuaron, con su astucia de calumnia, para arrojar sospechas contra su hermano en su corazón.

Tan pronto como supo que Aretaphile tenía los mismos proyectos que él, solo pensó en ejecutarlos;

y por medio de un esclavo llamado Daphnis, a quien había sobornado, se libró de Nicócrates.

Pero lejos de adherirse a Aretaphile y seguir su consejo, pronto demostró por su insolencia y brutalidad en su conducta que había deseado quitarle la vida a su hermano, pero no destruir la tiranía.

[ 257a ] Siempre mantuvo el respeto y la deferencia hacia Aretaphile.

Ella, por otra parte, ocultando su odio sin resistirse abiertamente, preparó en secreto la ejecución de los nuevos proyectos que ella meditó.

En primer lugar, ella despertó la guerra africana al excitar a un pequeño príncipe de ese país, llamado Anabus, para ir de compras al país y empujar sus hostilidades hacia las puertas de la ciudad.

Luego acusó a su yerno de sus amigos y de sus generales de librar la guerra con indiferencia y de inclinarse por la paz, que al final, dijo, le interesaba desearlo, si él deseaba fortalecer su dominio. .

Añadió que trabajaría de buena gana.




página 606



para
procurarla, y que, si él deseaba, ella llevaría a Anabus para que se hiciera amigo de él antes de que la guerra lo hubiera arrojado a los males que podrían ser sin remedio.




Como Leander consintió en ello, al principio tuvo una entrevista con Anabus, a quien determinó, por medio de regalos y promesas, apoderarse del tirano cuando llegó al lugar de la conferencia.

Leander estaba girando para ir allí;

pero por respeto a Aretaphile, quien se ofreció a asistir a la entrevista, dejó la ciudad desarmada y sin resultados.

Cuando estuvo cerca del campamento enemigo y vio a Anabus, comenzó a posponer las cosas y dijo que quería esperar a sus guardias.

El aretafile, para animarlo, utiliza alternativamente exhortaciones y reproches.

[ 257c ] Finalmente, impaciente por sus retrasos, lo agarró con una mano audaz, la arrastró con fuerza y ​​el libro al bárbaro.

Los africanos lo agarran, lo cargan con cadenas y lo guardan con cuidado, hasta que los amigos de Aretaphile habían llevado el dinero que había prometido a su líder.




Llegaron seguidos de una multitud de ciudadanos que, en el primer ruido de la detención del tirano, se apresuraron a acudir al lugar de la cita.

La vista de Aretaphile casi les hizo olvidar su resentimiento contra Leander y el cuidado de su venganza.

El primer movimiento que los inspiró con el sentimiento de su libertad fue rendir homenaje derramando lágrimas de alegría y rodearlo como una deidad benéfica.

[ 257d ] Este concurso duró el resto del día;

y fue solo con dificultad que por la noche, retirando a Leander de las manos de los bárbaros, regresaron a la ciudad.

Cuando por fin habían satisfecho su gratitud con los honores y alabanzas que prodigaban a Aretaphile, pensaron en castigar a los tiranos.

Calbia fue quemada viva, Leander, cosida en un saco y arrojada al mar.



Querían que Aretaphile compartiera el gobierno con los principales ciudadanos;
pero feliz de tener, por




página 607




por así decirlo, condujo al final de una acción tan complicada y tan fructífera en los incidentes, tan pronto como vio su país libre, regresó a su retiro;

y, sin tomar parte en el negocio, [ 257 ] pasó tranquilamente el resto de su vida con sus amigos y familiares, en las ocupaciones.



ordinario a su sexo.




CAMMA .




Entre las tetrarcas de Galacia ( 57 ), las dos más poderosas fueron Sinatus y Sinorix.

Estaban unidos por los lazos de sangre.

El primero se había casado con una joven princesa llamada Camma, de una belleza sorprendente, pero de una virtud aún más admirable.

A su castidad, a su ternura por su marido, se unió a una extraordinaria prudencia y grandeza de alma.

Su amabilidad y bondad le habían ganado el afecto de todos sus súbditos.

Lo que agregó un nuevo glamour a su persona fue que, siendo la sacerdotisa de Diana, [ 257f ] la deidad más respetada de los galos, ( 58 ) apareció magníficamente adornada en sacrificios públicos y ceremonias.




Sinorix se había enamorado locamente de ella;

pero desesperado por ganarla por seducción o forzarla por la fuerza mientras vivía su esposo, se atrevió a formar el infame plan de destruirlo en una cuchilla y lo ejecutó.
No esperó mucho para casarse con Camma, quien, pasando la mayor parte del día en el templo, [ 258a ] soportó su desgracia con valor y, sin ceder al dolor ni a las lágrimas, esperó una oportunidad. Favorece para vengarse de Sinorix. Le hizo las representaciones más vívidas y trató de colorear su crimen con los pretextos más engañosos. Le dijo que, superior en todo lo demás a Sinatus, no era por malicia.



página 608



que lo había destruido, pero por el amor con el que estaba enamorado de ella.



Al principio, Camma no puso ninguna dureza en sus negativas; Pronto incluso ella pareció suavizarse. Sus amigos y familiares, que querían forzar a Sinorix, cuyo gran poder respetaban, la instaron a rendirse a sus deseos. [ 258bElla finalmente consintió, y envió a Sinorix a venir al templo de Diana para contratar su unión ante los ojos de la diosa, y tomarla para garantizar la mutua. Ella lo recibió con amabilidad, y lo llevó al pie del altar. Allí, después de hacer una libación a la diosa, con una taza que tenía en la mano, bebió un poco de licor y le dio el resto a Sinorix. Se envenenó el aguamiel. Tan pronto como terminó de beber, ella soltó un grito y se dirigió a Diane: "Diosa poderosa", dijo ella, "te traigo para ser testigo de que es en la única expectativa de este día que Sobreviví a Sinatus, y el único bien que he probado durante tanto tiempo ha sido la esperanza de venganza. Mis deseos se cumplen, y voy a unirme a mi esposo. [ 258c Para ti, el hombre más malvado, ordena que, en lugar de una cámara nupcial, prepares una tumba.

"



Ante estas palabras, Sinorix, a quien las primeras convulsiones ya causaron el efecto de veneno, se alza sobre su carro con la esperanza de que el remedio sea el movimiento y la agitación. Pero pronto bajó para ser puesto en una litera, y murió esa misma noche. Camma vivió el resto de la noche; ella tuvo tiempo de enterarse de la muerte de Sinorix, y expiró con alegría.



ESTRATONICE .



[ 258d ] Galatia tenía otras dos mujeres cuyos nombres merecían ser transmitidos a la posteridad: Stratonice, esposa de Dotalto, y Chiomare, esposa de Ortiagon.



página 609



Se aconsejó tomar a otra mujer, de la que él tendría hijos a quienes ella adoptaría como propios. Debonarus, admirando su generosidad, le dio la libertad de hacer lo que quería. Stratonice elige entre los cautivos a una joven de gran belleza llamada Elektra, que une a Dejotarus. Este príncipe tuvo varios hijos, a quienes Stratonice crió con tanta ternura y cuidado como si hubieran sido los suyos.


CH
IOMARE .



[ 258e ] En la guerra en la que los romanos, encabezados por Manlio, derrotaron a los gálatas ( 59 ), Chiomare, esposa de Ortiagon, fue capturada junto con otros Gauloises. El centurión al que había caído como parte, un hombre mezquino y pervertido, la maltrató indignada. Pero luego, vencido por su avaricia, le ofreció una gran suma de dinero si quería devolverle su libertad, lo consintió y lo condujo hasta el borde de un río. Que separaba el campamento romano del de los enemigos. Los gálatas que trajeron el precio de su rescate, cruzaron el río y contaron el dinero al centurión, quien les entregó Chiomare en sus manos. [ 258fElla hizo un gesto para que uno de ellos golpeara al centurión, quien se despidió de él al besarlo. Galatea lo entendió y derribó la cabeza del centurión. Chiomare lo tomó, lo envolvió en su vestido; y cuando ella se acercó a su marido, la arrojó con toda su sangre a sus pies. Su esposo, asombrado, dijo: "Mi esposa, es tan hermoso mantener la fe. "Sí", respondió ella, "pero es aún más hermoso no haber dejado vivir que uno de los dos hombres que me han disfrutado". Polibio dice que ha mantenido a esta mujer en Sardis y que ha admirado su grandeza de alma y prudencia.



página 610



UNA ESPOSA DE PERGAME ( 60 ).



[ 259a ] Mithridates ( 61 ), después de haber atraído a Pergamum, bajo la apariencia de amistad, sesenta de los principales gálatas, los trataron insultantemente y se comportaron con ellos en verdadero despotismo. Todos estaban indignados. Toredorix, uno de ellos, el Tetrarca de los Tosiopes, un hombre de extraordinaria fuerza corporal e igual valor, formó un plan para apoderarse de Mithridates, cuando haría justicia en el gimnasio, y para ir para precipitarlo, con el mismo atrio, en el valle vecino. Pero por casualidad ese día, Mithridates no vino al gimnasio y envió a los gálatas a casa. Toredorix exhortó a sus amigos a no ser desanimados por eso, y cuando estaban todos juntos en Mithridates, [ 259b] tirarse sobre él, y despedazarlo. Este príncipe fue informado de la conspiración y ordenó que todos los gálatas fueran asesinados uno tras otro. Pronto se acordó de un joven que era de gran belleza y que se sentía compasivo, se arrepintió de la orden que había dado. No tenía dudas de que había sido ejecutado por el primero, y mostró todo el pesar que sintió por su muerte.



Sin embargo, envió un mensaje de que debería salvarse si aún había tiempo. Este joven, llamado Bepolitanus, tuvo una aventura muy feliz. Llevaba, cuando fue arrestado, un vestido de gran precio. El verdugo, que deseaba conservarlo para él sin mancharse de sangre, se lo quitó lenta y cuidadosamente. [ 259c ] Aún no había terminado, cuando vio a los mensajeros del rey llegar a toda velocidad, gritando gracias por Bepolitanus. Así es como le debía su saludo a la codicia que ha perdido tantos otros.



página 611



Toredorix, después de que le cortaron la cabeza, se quedó sin entierro, y ninguno de sus amigos se atrevió a retirar su cuerpo para hacerle los últimos deberes. Una mujer de Pérgamo, con quien había vivido familiarmente, tuvo el coraje de hacerlo. Los guardias la sorprendieron, la agarraron y la llevaron al rey. Mitrídates Se dice que el primer éxito de su juventud y su aire de simplicidad, [ 259d ] fue aún más tocado cuando ella le había dicho que el amor era la razón de su valor. Le permitió llevar el cuerpo de Toredorix y quitar de los ingresos reales los gastos del entierro.



TIMOCLÉE .



Thegenes de Tebas ( 62 ) había tenido los mismos puntos de vista para salvar a su país que antiguamente Epaminondas, Pelopidas y los otros ciudadanos más virtuosos. Pereció en esta batalla de Chaeronea, tan fatal para Grecia ( 63 ), en el momento en que, conquistando el cuerpo enemigo que tenía en mente, lo persiguió con calidez. Fue él quien respondió a un macedonio que le preguntó qué tan lejos iba a seguir: "A Macedonia. [ 259 ] Al morir, dejó a una hermana que, en virtud de sus virtudes, atestiguó las de su hermano. y mostró que la grandeza del alma era hereditaria en esta familia. Timoclaeus (este era el nombre de esta mujer virtuosa), tenía su virtud de soportar con coraje lo que experimentó en el desastre de su país.



Cuando Alexander tomó a Tebas y sus soldados huyeron a la ciudad para saquearla, un hombre brutal y brutal entró en la casa de Timoclea. Él era el comandante de un cuerpo tracio; llevaba el mismo nombre que el rey de Macedonia, pero además no se parecía en nada a ese príncipe. Porque, sin respeto a la



página 612



el nacimiento y la virtud de Timoclée, [ 259f ] después de haber bebido excesivamente, se sació de su brutalidad y, no satisfecho con esta indignación, trató de obligarla a darle el dinero que sospechaba haber ocultado . Él alternativamente utilizaba amenazas y caricias, y prometió que ella sería su esposa para siempre. Timocheus aprovechó la oportunidad que le ofreció y le habló así: "Me hubiera gustado morir antes de esa noche cruel, que después de haberlo perdido todo, al menos debería haber conservado mi honor; [ 260apero como no he podido evitar esta última pérdida y los dioses pretenden que siempre seas mi protector, mi maestro y mi marido, no te frustraré con lo que debería pertenecerte. Mi destino ahora dependerá sólo de ti. Tenía joyas, vajilla y oro acuñado. Tan pronto como vi la ciudad en poder de los enemigos, tomé todo por mis esclavos, quienes lo tiraron todo, o más bien lo depositaron en un pozo sin agua, y conocí a muy pocas personas. Está cubierto con cuidado, y oculto por una madera gruesa. Te doy todos estos bienes; ¿Pueden hacerte feliz? [ 260b ] Te probarán la grandeza y la opulencia de mi familia.

"



En esta historia, el macedonio, sin querer esperar el día, fue al pozo en el pozo, precedido por Timoclée. Cuando llega al jardín, lo tiene cerrado cuidadosamente por temor a que lo vean, y baja al pozo con una túnica simple. El tonto no podía ver que los temibles Destinos lo llevaban a la tortura, y que Timoclée iba a ser el instrumento de su justa venganza. Cuando escuchó, por el sonido de su voz, que él estaba en el fondo del pozo, ella derramó desde arriba una lluvia de piedras, secundada por sus esclavos, quienes rodaron a los más grandes, y cesaron solo cuando Se les aseguró su muerte.


El rumor de que este evento se había extendido, los macedonios vinieron a retirar el cuerpo, y como la orden [ 260c ] había sido publicada para no destruir a ningún Thebans,



página 613



Tomó a Timaloeus y la condujo a Alexander, a quien relataron la acción audaz que acababa de realizar. Este príncipe, quien, en la gravedad de su andar, con su aire firme y seguro, juzgó la elevación de su carácter, preguntó quién era ella. Timoele, sin asombrarse, respondió con un tono lleno de confianza: "Lo hice por Theagenes, que comandó a los tebanos en la batalla de Chaeronea, y que pereció mientras luchaba contra usted para defender la libertad de Grecia. y evitamos los horrores que experimentamos hoy. Después de ser tratado tan indigno de mi nacimiento, no temo a la muerte. Será mucho más dulce morir que pasar una segunda noche como la última, si no quiere estar seguro de ello.

"



[ 260d ] Todo lo que había personas sensibles con Alexander no pudo contener sus lágrimas. Pero este príncipe, que veía en ella a una mujer superior a la compasión, admiraba su virtud y ese mismo discurso que se oponía a ella con un reproche tan vivo. Ordenó a sus oficiales que se aseguraran de que no se cometiera más violencia en casas ilustres, y devolvió a Timoclée y a todos sus familiares a la libertad.



ERYXO .



Battus, apodado L'Heureux ( 64 ), tenía como hijo a Arcesilaus, cuya moral no se parecía a la de su padre. [ 260e ] Lo había condenado a una multa por fortificar su casa. Después de la muerte de su padre, Arcesilao, a quien su personaje le había dado el apodo de Savage, y que tenía un consejo y un amigo para un amigo malvado, llamado Laarque, reinó como un verdadero tirano. Laarque, que estaba pensando en tomar el gobierno, estaba destruyendo o expulsando a los principales ciudadanos de Cirene,



página 614



Y puso toda esta violencia en la cuenta de Arcesilao. Terminó dándole un veneno que lo hizo caer en una enfermedad de la que murió. Luego se apoderó del trono, con el pretexto de conservarlo a Battus, hijo de Arcesilaus.



La juventud de éste, y una definición natural de conformación, lo habían hecho despreciar a la gente. [ 260f ] Pero teníamos el mayor respeto por su madre, una mujer virtuosa, llena de humanidad, que tenía una familia grande y poderosa. Así que Laarque le ahorró mucho; incluso la buscó en matrimonio y le prometió, cuando se hubiera casado con él, adoptar a Battus para su hijo y asociarlo con el trono. [ 261aEryxo (así se llamaba esta mujer estimable) deliberó con sus hermanos y, fingiendo consentir el matrimonio, le dijo al tirano que consultara con ellos. Él los vio para este propósito; pero como estaban retrasando el asunto, Eryxo envió un mensaje a Laarque, por parte de uno de sus esclavos, de que la demora traída por sus hermanos a su matrimonio pronto cesaría, si alguna vez hubieran comercializado juntos; que serían los primeros en presionar el matrimonio; que él vendría a buscarla por la noche, y que este preliminar traería todo a un final feliz. Laarque, encantada con estas expresiones de ternura de parte de Eryxo, se entrega a las esperanzas más halagadoras y le responde que irá a su casa en el primer aviso que ella le dará.



Eryxo había arreglado todo con Polyarque, [ 261b ] el mayor de sus hermanos. El día está listo para la cita, y Polyarch se esconde en el apartamento de su hermana, con dos jóvenes armados que tuvieron que vengar la muerte de su padre, a quien el tirano acababa de destruir. Laarque fue sin guardias a Eryxo, donde enseguida fue atacado por los dos jóvenes, que lo mataron con una espada. Tiraron el cuerpo por encima de las paredes. Battus se mostró a la gente, como el legítimo heredero de los estados de su



página 615



Padre, y Polyarque devuelve a Cirene la antigua forma de gobierno.



No había en la ciudad un gran número de soldados Amasis rey [ 261c ] de Egipto, que había experimentado la lealtad Laarque, y era en su mayoría a través de ellos que había sido formidable en Cirene. Deputaron a Amasis algunos de ellos, para acusar a Polyarque y Eryxo. Este príncipe enojado se estaba preparando para librar la guerra contra los cirenios, cuando su madre murió. El cuidado de los funerales que suspendieron sus planes, Cyrene fue informada de la resolución que había tomado. Polyarch pensó que debía acudir a él para justificarse. Eryxo quería ir con su hermano, decidido a compartir sus peligros; y su madre Critola, aunque muy avanzada en edad, los acompañó allí: [ 261della era la hermana del viejo Battus, apodado L'Heureux; lo que le dio gran consideración. Cuando estaban en Egipto, no tuvieron ninguna dificultad en que su conducta fuera aprobada por todos los cortesanos de Amasis, y este príncipe mismo no pudo abstenerse de admirar la sabiduría y el coraje de Eryxo. Les dio los mismos honores que a los reyes, y después de haberlos llenado con regalos, los envió de regreso a su país.

.



XENOCRITE .



Xenocritus de Cumae ( 65 ) no es menos merecedor de admiración por la forma en que se libró del tirano Aristodemo, apodado el Mou . Algunas personas pensaron que se llamaba así por su suavidad, pero es un error. [ 261e ] Este apodo, que significa impubere ( 66 ), le fue dado por los bárbaros, porque antes de la pubertad, estaba entre el número de estos jóvenes que llevaban



Cabello largo, y por esta razón fue llamado coronista ( 67 ), se distinguió en las guerras con los bárbaros vecinos, no solo por su audacia y sus hazañas, sino también por su prudencia y habilidad. Sus grandes cualidades atrajeron la admiración de sus conciudadanos y lo hicieron ascender a los primeros rangos. Fue enviado a ayudar a los romanos, cuando fueron presionados con impaciencia por los etruscos, que deseaban devolver al trono al soberbio Tarquin. En esta expedición, que duró mucho tiempo, se unió singularmente [ 261f ] para acariciar a los soldados, y al hacer el carácter de demagogo en lugar de un general del ejército, los persuadió para que lo ayudaran en el proyecto que había formado para destruir el Senado y expulsar a la ciudad Los mejores y más poderosos ciudadanos.



Habiéndose convertido en un tirano de Cumas, se superó en villanía por las indignidades que ejercía contra las mujeres y los niños de las familias más honestas. Se informa que los obligó a dejar crecer su cabello, a adornarse con suavidad, y que obligó a los demás a ser cortados en círculos, a usar vestidos similares a los que los jóvenes tenían antes del Edad de la pubertad y túnicas muy cortas. [ 262aSe enamoró apasionadamente de una joven llamada Xenocritus, cuyo padre estaba en el exilio, y sin buscar su confianza y su amor, tomó su autoridad, convencida de que ella estaría feliz de vivir con ella. Él y ver que todo el mundo envidiaba su felicidad. Pero Xenocritus, menos afectado por estas pretendidas ventajas que indignado por estar unido a un hombre con quien no había contraído un matrimonio legítimo, deseaba, tanto como los enemigos más ardientes del tirano, la libertad de su país. Aristodemo, al mismo tiempo, estaba cavando un 




una zanja de considerable extensión, sin ningún tipo de necesidad o utilidad, y con el único placer de molestar a sus súbditos y abrumarlos con obras;

todos estaban obligados a llevar una cierta cantidad de tierra al día.

Una mujer, que trabajaba como los demás, un día vio a Aristodemo venir de su lado.

Inmediatamente aparta los ojos y se cubre la cara con uno de los lados del vestido.

Cuando se fue, los jóvenes le preguntaron burlonamente por qué temía ver a Aristodemo y no estaba haciendo lo mismo con los demás.

"Es", respondió ella, "que de todos los cumeanos, solo Aristodemo es un hombre.

"




Estas palabras causaron una fuerte impresión en todos los asistentes, y la vergüenza que los más generosos concibieron los inspiró con el diseño de liberar a Cumes de la tiranía.

[ 262c ] Xenocritus, quien los había escuchado, dijo que preferiría llevar tierra y ver a su padre de regreso, que compartir el poder y la fortuna de Aristodemo.

Este discurso fortaleció en su diseño a los que habían conspirado contra él, y de los cuales Thymoteles era el jefe.

Cuando Xenocritus les proporcionó una entrada libre y segura al palacio, atacaron al tirano, desarmado y sin vigilancia, y no tuvieron dificultad en deshacerse de él.

Así, Cumes fue liberado por dos mujeres, una de las cuales dio a luz al primer pensamiento de la trama, y ​​la otra facilitó su ejecución.

Xenocritus se llenaría de honores y regalos;

pero ella lo rechazó todo, y solo pidió permiso para enterrar a Aristodemo.

Cumens, no contenta con darle lo que deseaba, la llamó sacerdotisa.

Ceres, convencido de que esta elección no sería menos agradable para la diosa que adecuada para Xenocritus.



LA MUJER DE PYTHÈS.




La esposa de Pythes, que vivió en la época de Jerjes, rey de Persia, es famosa por su sabiduría y humanidad.




Su marido, se dice, había descubierto minas de oro.

Debido a la considerable riqueza que extrajo de ella, habiendo provocado en él una insaciable codicia, se dedicó por entero a explotarla, y obligó a todos sus súbditos, sin excepción, a renunciar a todo otro trabajo para buscar, disparar y Limpia el oro de sus minas.

Ya había perecido varios, y todos los demás perdieron valor, cuando sus esposas vinieron en multitudes para encontrar a la reina, y depositaron en su puerta los signos de su súplica.

Les dio buenas esperanzas y las despidió.

Inmediatamente llama a los orfebres en quienes confiaba, los encierra en uno de los apartamentos del palacio y los hace hacer panes de oro, frutas, pastelería y otros platos que ella sabía que eran los gustos de la comida. Su marido, todos del mismo metal.




Pythes estaba entonces viajando.

A su regreso, cuando él deseaba cenar, ella le hizo servir una mesa y algunos platos de oro, sin comer nada.

Al principio, Pythes quedó encantado con la habilidad con que fueron imitados;

pero cuando sus ojos estaban saciados, dijo que le servían qué comer;

Pero en todo lo que pedía, se le presentaba en oro.

Al final se enojó y dijo que tenía hambre.

"Tómatelo a ti mismo", le dijo su esposa.

Nos hiciste tener un montón de oro, pero todo lo demás falta.

[ 264a ] Se descuidan todas las artes, se abandonan todas las ramas de la industria;

Ya no cultivamos la tierra, hemos dejado de sembrar, sembrar, suministrarnos otras producciones de la tierra, para extraer de ellos solo un metal inútil, que nos da la mayor vergüenza y que acosa a nuestros sujetos. .

Este discurso impresionó a Pythes y, sin abandonar por completo la explotación de las minas, empleó solo la quinta parte de sus temas y aplicó el resto a la agricultura y otras artes.




Cuando Jerjes partió para su expedición contra el

Grecia, Pythes, que lo había recibido con la mayor magnificencia y lo había hecho rico en regalos, le pidió, para toda la gracia, que a varios de los hijos que tuvo, [ 264b ] solo le dejó uno para tener cuidado de su vejez.

Jerjes, irritado por esta petición, tenía la garganta de sus hijos, que él había deseado mantener cerca de él, cortó y cortó en pedazos, y se llevó a los otros, todos ellos muertos en varios combates.

Pythes, muy afligido por tantas pérdidas, experimentó lo que suele pasar con las almas débiles y viciosas.

Asqueado de la vida, temía aún más a la muerte;

No deseando vivir, y no pudiendo morir, tomó el curso más extraordinario.

Había una plataforma en la ciudad junto a un río llamado Pythopolis.

[ 264c ] Y él mismo construyó una tumba en esta plataforma, y ​​desvió el río para bañar los pies de su tumba.

Tan pronto como terminó el trabajo, puso toda su autoridad en las manos de su esposa, y se encerró en la tumba, ordenándole a la reina que nunca se acercara a él, sino que le enviara su cena todos los días. en un bote, hasta que vio pasar el bote sin haber sido tocada en la cena;

que ella dejaría de enviarle cualquier cosa, porque eso sería una prueba de que él ya no existía.

Así pasó el resto de su vida.

Su esposa gobernó con mucha sabiduría e hizo que sus súbditos olvidaran los males que habían sufrido durante el reinado de su marido.




FIN DEL PRIMER VOLUMEN.



( 01 ) Clea era alta sacerdotisa de Baco, o la primera de las tíadas en Delfos, como vemos en el tratado de Isis y Osiris.
Veremos en esta que ella cultivó la filosofía, y estaba muy versada en lectura.
Así que Ménage lo puso correctamente entre las mujeres sabias de la antigua Grecia, cuya historia ha escrito.



( 02 ) famoso orador griego que vivió hacia la undécima Olimpiada.
Pausanias dice que vivió ciento cinco años.
Platón tituló el nombre de este retórico su diálogo sobre la retórica.



( 03 ) La costumbre de alquilar a los muertos era muy antigua en Roma.
Valerio Publicola, que fue sustituido por el cónsul Collatino, el año de la expulsión de los reyes, dio el primer ejemplo.
Bruto, su colega, que murió en su consulado, anuncia públicamente sus elogios;
lo que fue, dijo Plutarco, tan agradable para la gente, que el uso se introdujo para alabar a los ciudadanos virtuosos después de su muerte.
Fue en la plaza pública, cerca de la tribuna, que se pronunció el elogio.



( 04 ) Léontis, según Ménage, en su historia de mujeres famosas, fue la madre de Cléa.



( 05 ) Famoso adivino de Boeotia, quien pasó a ser inspirado por las ninfas marinas.



( 06 ) Tanaquil era la esposa de Tarquin el Viejo, quinto rey de Roma.
Ella tenía la mayor reputación de sabiduría y prudencia.
Su unión con Tarquin fue propuesta como modelo de un matrimonio feliz.



( 07 ) Porcia era la hija de Catón y la esposa de Bruto, uno de los asesinos de César.
Se distinguió entre todas las damas romanas por su ciencia y sus virtudes.



( 08 ) No he podido descubrir nada sobre este sueño, del cual ningún otro historiador, por lo que sé, hace mención.



( 09 ) La madre de los gracos, o Carnelia, la última esposa de Pompeyo.



( 10 ) El nombre de los gitanos era común a varias personas al mismo tiempo.



( 11 ) Estas son las mujeres de los Phocis, la tierra de Grecia entre Boeotia y Locrida.
Delphi fue su capital.
Strab.
liv.
9.



( 12 )
Hyampolis o ciudad de Hyantes .
Pausanias dice que los Hyantes fueron expulsados ​​de Tebas por Cadmo, fueron a instalarse en los Phocis, cerca de Mont-Parnasse, y construyeron allí una ciudad que se llamaba Hyampolis.
Jerjes lo quemó, y Felipe terminó de destruirlo.



( 13 ) Esta vida de Daiphantus se pierde con muchas otras.
Pausanias, que también informa este hecho, nombra a este jefe de Focaenos, Daiphane.



( 14 ) Según Pausanias, esta guerra precedió a la irrupción de los persas en el Peloponeso.



( 15 ) Esta palabra significa ciervo-venado .
Estas fiestas, según Ateneo, tomaron su nombre de los pasteles ofrecidos a Diana ese día, que tenía la forma de ciervos.



( 16 ) Chios o Chio, isla del mar Egeo, entre los de Lesbos y Samos.
Según Pausanias, esta isla recibió su nombre de Chius, hijo de Neptuno, a quien este Dios nombró así, porque cayó mucha nieve el día en que nació, y que χιών en griego, significa nieve.



( 17 ) Pausanias habla de una fuente de este nombre en Arcadia, cuya agua era extremadamente clara, y el lago Leucon, en Boeotia.
Quizás Leuconie fue construida cerca de este lago.



( 18 ) Eritrea, ciudad de Jonia en Asia Menor, fundada, se dice, por Eritrtrus, hijo de Rhadamanthus.
Se cree que ella había dado a luz a la sibila hierófila, que fue nombrada la Sibila de Eritrea.



( 19 ) Este Felipe fue el decimoquinto rey de Macedonia desde Alejandro Magno.
Fue bajo su mando que los aqueos hicieron la guerra contra los etolios.
Cuando terminó, este príncipe hizo un pacto con Hannibal;
y luego los romanos, en venganza, le declararon la guerra.
Fue derrotado por el procónsul T. Quincio Flaminio.
Esta guerra termina con la destrucción del reino de Macedonia bajo Perseo, que P. Émile tomó prisionero.



( 20 ) Pausanias dice que los Argives, algún tiempo después, levantaron una estatua a Telesilla en el templo de Venus.
Esta famosa mujer estaba representada allí con varios volúmenes de poesía a sus pies, y sosteniendo en sus manos un casco que parecía querer ponerse en la cabeza.
Para la dedicación de la estatua de Marte, fue devuelta a las mujeres, porque este dios, según el testimonio de Lucien, se había convertido, desde este rasgo memorable, en la deidad particular de las mujeres.



( 21 ) Era el mes de junio, que a principios del año para el mes de marzo, como era la costumbre, era el cuarto, y estaba consagrado a Mercurio por toda Grecia.
La luna nueva aquí significa el ciruelo del mes, porque anteriormente el año se fijaba en el curso de la luna, y los meses comenzaron con el regreso de esta estrella.



( 22 ) Aparentemente es el hijo de Artaxerxes Memnon, quien reinó poco antes de la destrucción del imperio persa por Alejandro.



( 23 ) La parte de Italia que los galos tomaron incluía lo que ahora llamamos los genoveses, parmesanos, milaneses, toscanos, los estados venecianos.
Desde la invasión de los galos, tomó el nombre de Galia Cisalpina, porque estaba ubicada en los Alpes, en comparación con los romanos.



( 24 ) Los carios vivían en Caria, provincia de Asia Menor, cerca de Ionia y Lydia.



( 25 ) Los tirrenos en cuestión aquí son los mismos que los pelasgos.
Era una nación muy antigua de Arcadia, que fue a Tesalia, desde donde fue conducida, cinco generaciones más tarde, por los Curetes y los Lelèges, es decir por los etolios y los locrianos. .
Desde allí, los pelasgos se dispersaron en Epiro, Macedonia y Creta, y pasaron a Italia, de los cuales fueron, según se dice, los primeros habitantes, bajo el nombre de tirrenos.



( 26 ) Lemnos e Imbros eran dos islas, esta de Tracia y la otra del Mar Egeo, famosas en la mitología por las forjas de Vulcano.



( 27 ) Braurone fue uno de los pueblos de Attica.



( 28 ) Esta revuelta de los Ilotes se produjo después de este famoso terremoto que causó grandes estragos en Laconia, alrededor del año 470 aC, y del que Plutarco habla en la vida de Cimon.
Arruinó la mayor parte de la ciudad de Lacedaemon.



( 29 ) Chersonese, o península de Creta, tenía una ciudad del mismo nombre.



( 30 ) Diane fue particularmente venerada en Braurone;
y los atenienses celebraban celebraciones cada cinco años en su honor.
Su propósito era dedicar a la diosa las niñas, vestidas con túnicas blancas.



( 31 ) Lyctis, una de las ciudades más importantes de Creta, fue la tierra natal de Idomenee.



( 32 ) Lycia, una región de Asia Menor cuyos habitantes, primero llamados Solymes , fueron luego llamados Lycians, Lycus, hijo de Pandion, rey de Atenas.
Eran famosos por su habilidad para lanzar flechas.



( 33 ) Amisodare, Chimarrus y la ciudad de Zélée no me son conocidos en ningún otro lugar.



( 34 ) Nymphis, según Suidas, era un historiador de Heraclea, ciudad de Pontus.



( 35 ) Xanthe era una ciudad de Licia, situada a tres leguas de la desembocadura del mismo nombre, que estaba dedicada a Apolo.



( 36 ) Uno encuentra en Ptolomeo una ciudad de España llamada Salmantique.



( 37 ) Los macerios eran pueblos africanos en Mauritania, a orillas del Mediterráneo, cerca del Monte Atlas.
Los Massylieus están representados como guerreros y amantes de su libertad.
Condujeron sus caballos sin freno, con la única ayuda de una vara.



( 38 ) Los milesios vivían en la ciudad de Mileto, en Ionia, una de las más antiguas de Grecia.
Era famosa por sus hermosas lanas, y más aún por el nacimiento de Thales, Pittacus y muchas otras personas famosas.



( 39 ) Ciudad de Frigia, según Plinio, liv.
V, cap.
52, que dice que fue fundada por los milesios.



( 40 ) Estaban los Phocaeans de Asia y los Phocians de Europa: son los últimos aquí.



( 41 ) La guerra sagrada fue ocasionada por una empresa de los focaicos, quienes se apoderaron de una parte del campo sagrado y luego saquearon el templo de Delfos.
Fueron multados por amphictyons;
pero se rebelaron, y tomaron las armas.
Felipe puso fin a esta guerra, que había durado diez años.



( 42 ) Había varias ciudades de este nombre.
La que estamos hablando aquí fue en Locrian Phocis, junto a la de Delphi.
Según Pausanias, recibió su nombre de una niña de Eole.
Minerva tenía un templo famoso allí.



( 43 ) Aristótimo, hijo de Damareto, había usurpado la autoridad soberana en Elis, con el apoyo de las tropas de Antígono.
Pero apenas había disfrutado de seis meses de su poder, que cuatro ciudadanos, a quienes Pausanias nombró Chilon, Hellanicus , Lampis y Cydon , conjuraron contra él y lo mataron.



( 44 ) Aparentemente porque eran dieciséis.



( 45 ) Este Neleus, diferente del padre de Nestor, era el hijo de Codrus y fundó la ciudad de Mileto.



( 46 ) Myunte era una ciudad en Jonia cerca de Mileto.



( 47 ) Naxos era una isla en el mar Egeo, también conocida como Dynysia, porque estaba dedicada a Baco, llamada Dyonisius por los griegos, o porque había muchas enredaderas en su territorio.



( 48 ) Partenio, después de Teofrasto, relata el comienzo del relato de Plutarco;
Pero el resto no está allí.



( 49 ) Focaea, una ciudad marítima de Ionia, en Asia Menor, había sido asaltada por una colonia de atenienses que, según Strabo, le dio el nombre de Focaea, debido a la gran cantidad de terneros que aparecieron. En la orilla mientras se estaba construyendo. Los Phoceans de Asia, agotados por las largas guerras de los persas, abandonaron sus pares por consentimiento común.
Después de haberse extendido por las costas de Italia, donde construyeron varias ciudades, fundaron la de Marsella.



( 50 ) Este nombre fue dado a los descendientes de Codrus, rey de Atenas.



( 51 ) Caronte de Lampsaco era hijo de Pitocles y vivió bajo el primer darío.
Había escrito una historia de Etiopía, una de Persia, y varias otras obras de las cuales Suidas da la lista.



( 52 ) Ciudad de Asia Menor, vecina de Bitinia.



( 53 ) Los Bebryces habitaron el país que fue desde
llamada Bitinia, en Asia Menor.



( 54 ) Los héroes no tenían los mismos honores que los dioses.
Los primeros fueron honrados solo por ofrendas y oraciones;
Otros por sacrificios y libaciones.
Pero esta distinción no siempre duró, y muchos héroes tenían templos, altares y sacrificios.



( 55 ) Cyrene, la famosa ciudad de Libia en África, fue construida por una colonia de griegos, que Battus había traído allí.
El pastor Aristeus, hijo de Apolo y Cirene, le dio el nombre de su madre.
Aristippe, discípulo de Sócrates, era de Cirene y fundó la secta llamada Cirenaica, después del nombre de su país.



( 56 ) Thebe era la esposa de Alexander, tirano de Pheres.
Cansada de las perfidias y crueldades que él nunca dejó de cometer, lo hizo asesinar en su cama por sus dos hermanos, a quienes había introducido en una habitación al lado del tirano.
Estas dos mujeres vivían a unos trescientos años de diferencia.



( 57 ) Galacia era una región de Asia Menor, cerca de Bitinia y Frigia, que tomó su nombre de los galos, que se hicieron dueños de la época de Brennus.



( 58 ) Diane, como diosa del bosque, era particularmente adorada por los galos.



( 59 ) Esta guerra de Manlio contra los gálatas siguió de cerca la segunda guerra púnica y coincidió con la de Macedonia.
Manlio, quien lo había liderado, triunfó en el año 489 aC.



( 60 ) Pergamum, famosa ciudad de Asia Menor, era muy poderoso bajo el Attal, el último de los cuales convirtió al pueblo romano en su heredero.



( 61 ) Este Mithridates, rey de Pergamos, reinó hacia el final de la república romana.
Trajo tropas para ayudar a César en la guerra en Egipto.



( 62 ) Theagenes era un capitán tebano que se distinguía por su valor.



( 63 ) Ella fue ganada por Philip, padre de Alexander, sobre los griegos confederados, las Olimpiadas Ciento y Undécima, dos años antes de la muerte de ese príncipe.



( 64 ) Golpeado. El fundador y primer rey de Cirene, ciudad de Libia, habló con dificultad;
lo que le dio el apodo de Battus, que significa tartamudear.



( 65 ) Cumes, ciudad marítima italiana en la costa de Campania, fue fundada por una colonia de griegos, algunos de los cuales provenían de Calcis, ciudad de Eubea, y los otros de Cumae, ciudad marítima de Asia Menor en Aeolis.


( 66 ) Μαλακός, uno de cuyos significados es suave , perezoso , también tiene el de suave , delicado , y puede ser adecuado para alguien que aún se encuentra en el mejor momento de la vida.



( 67 ) Probablemente porque estos jóvenes se cortan el cabello en círculos y forman una especie de corona.



 

Vidas paralelas Plutarco