Filóstrato el Viejo

Vida de Apolonio de Tiana

 

[1] Leímos en las obras dedicadas al elogio de Pitágoras ( 01 ) que, antes de ser el sabio de Samos, había sido el Euphorbia troyano: estaba muerto, según lo informado por Ho-2 madre ( 02 );luego, al volver a la vida, nunca quiso vestirse con pieles de animales, se abstuvo de comer carne y cualquier sacrificio que le hubiera costado la vida a un ser animado: en lugar de Para derramar sangre los altares era con pasteles de miel, con incienso, con canciones, que este sabio estaba acostumbrado a honrar a los dioses; "Tales ofrendas", dijo, "son mucho más agradables para ellos que los hecatombs, con el cuchillo en la canasta . Pitágoras lo sabía: porque los dioses lo visitaban y le habían enseñado lo que, en los hombres, es agradable u odioso para ellos; Fue de ellos que tuvo todo lo que dijo sobre la naturaleza. En cuanto a los dioses, los otros solo tenían conjeturas, solo opiniones contradictorias;Pitágoras lo había visto aparecer y Apolo, que se había declarado ante él, y otros dioses, que se habían revelado menos completamente, por ejemplo, Minerva y las Musas, e incluso deidades cuyos hombres no conocen la forma. ni el nombre Todas las enseñanzas de Pitágoras fueron leyes para sus discípulos que lo honraron como enviado de Júpiter.Se mantuvieron en silencio sobre las manifestaciones de la divinidad: a menudo, de hecho, escuchaban secretamente voces divinas, en las que les habría resultado difícil guardar silencio, si no hubieran aprendido previamente que el silencio también es un idioma .Empédocles de Agrigento ( 03 ) siguió, se dice, esta doctrina. Lo vemos por estos versos:

" ¡Adiós! Ya no soy para ti un hombre, sino un dios que vive en el Olimpo ".

Y en otra parte, "una vez fui una niña, un hombre joven". Y la ofrenda que, según la tradición, le hizo a Júpiter Olym- 3 ¿No es una torta de buey que representa a un discípulo de Pitágoras? Todavía hay muchos más detalles que informar de la escuela pitagórica, pero es hora de abordar mi tema.

[2] Apolonio entró en el camino engendrado por Pitágoras; pero todavía hay un carácter más divino en su búsqueda de sabiduría, y se ha elevado mucho más allá de los reyes de su tiempo. Aunque, por su época, no está ni muy lejos ni muy cerca de nosotros, todavía no sabemos en verdad cuál era su filosofía, tan digna de una mente sabia y un alma sana; algunos lo alquilan de una manera, otros de otra. Algunos, debido a que se encontró en conexión con los Magos de Babilonia ( 04 ), los Brachmans de India y los Gimnosofistas de Egipto, piensan que era un mago y que su sabiduría fue esa violencia: es una calumnia que viene de ser poco conocida.Empedocles, Pitágoras mismo y Demócrito ( 05 ) frecuentaban magos, decían muchas cosas divinas; y aún no hemos hecho seguidores de este tipo de ciencia.Platón hizo un viaje a Egipto, tomó prestado mucho de los sacerdotes y adivinos de este país, lo usó como pintor que tomaría un boceto y lo pondría en colores vivos; y, sin embargo, todavía no se han hecho magos, aunque ningún hombre ha sido, debido a su sabiduría, más sujeto a la envidia. Debido a que Apolonio ha previsto y prevé varios eventos, no se le puede acusar de haberse entregado a la magia; o de lo contrario debemos recurrir a la misma acusación contra Sócrates, a quien su demonio a menudo presagiaba el futuro, y contra   4Anaxagore ( 06 ) para el cual se informan varias predicciones.¿Quién no conoce estos hechos de la vida de Anaxágoras? Un día, en un clima muy hermoso en Olympia, aparece en el estadio, envuelto en su capa: la lluvia, de hecho, pronto cayó. En otra ocasión predijo la caída de una casa, que no dejó de suceder. Anunció de nuevo por adelantado que habría un eclipse, que caerían piedras del cielo cerca de AEgos-Potamos; y lo que había dicho era verdad. Todo esto no es difícil de atribuir a la gran sabiduría de Anaxágoras; Para Apolonio, uno no quiere que sus predicciones sean el efecto de su sabiduría, y se afirma que no hizo nada excepto por arte de magia. No puedo soportar este error, que se ha vuelto vulgar.Es por eso que ofrecí dar aquí detalles exactos sobre el hombre, sobre los momentos en que tales acciones o sus acciones ocurrieron, y finalmente sobre el tipo de vida que le ha valido a este sabio la reputación de un ser por encima de la humanidad, un ser divino. He reunido estos detalles, ya sea en las ciudades que lo amaron, o en los templos donde restauró los ritos caídos en desuso, o en las cartas que han quedado con él: estas cartas están dirigidas a los príncipes a sofistas, filósofos, eleanos, delfos, indios, egipcios, y tratar con la religión, las costumbres, las instituciones y, finalmente, las leyes que no podía ver violar sin quejarse. Pero encontré información aún más precisa en el trabajo de un cierto Damis.

[3] Damis fue uno de los hombres más sabios de la antigua Nínive: fue alumno de Apolonio y nos cuenta que lo acompañó en sus viajes. Escribió una relación de estos viajes, en la que los pensamientos, discursos y predicciones deApolo están relacionados. Estos recuerdos, que habían permanecido inéditos, fueron traídos por un amigo de Damis al conocimiento de la emperatriz Julie ( 07 ). Como formaba parte del círculo de esta princesa, que amaba y protegía todo lo que era literario, me ordenó que volviera a hacer el trabajo de Damis, prestando más atención al estilo: de hecho, la relación de los ninivitas era inteligible pero no elegantemente presentado.Todavía tenía frente a mí el libro de Maxime d'Aegeus, que relata todo lo que hizo Apolonio en su ciudad natal, y el Testamento de Apolonio , escrito por él mismo, y que es un testimonio de El espíritu divino que animó toda su filosofía. En cuanto a los cuatro libros de Moeragene sobre Apolonio, no hay necesidad de detenerse allí: un gran número de los actos de este sabio eran desconocidos para él. He dicho de dónde saqué mi información y cómo he recopilado lo que estaba disperso: que ahora este trabajo le brinde cierto honor al hombre cuya memoria consagra, y alguna utilidad para aquellos que aman ' educar!Encontraremos, me atrevo a decir, cosas nuevas.

[4] Apolonio nació ( 08 ) en Tyana, ciudad griega de Capadocia; su padre se llamaba, como él, Apolonio;descendía de una antigua familia que había dotado a la ciudad de algunos de sus fundadores.Era, con mucho, el ciudadano más rico de una ciudad opulenta. Como todavía estaba en el útero de su madre, ella tuvo una visión: fue el dios egipcio Proteo, el mismo que, en Homero, toma tantas formas diferentes.Sin desconcertarse, preguntó a quién debía dar a luz."Yo", respondió el dios. - ¿Quién tú? - Proteus, dios egipcio ( 09 ).¿Cuál fue la sabiduría de lapágina 6? Protée, es inútil recordarle. Es suficiente haber leído a los poetas para saber cuánto fue capaz de cambiarse, de transformarse, de escapar de quien quisiera llevarlo;Parecía que no era ignorante, nada, ni siquiera el futuro.Pero es imposible, con respecto a Apolonio, no recordar a Proteo: incluso seguir este relato mostrará que el hombre fue más lejos que el dios en la ciencia del futuro, y que él sabía, incluso en manos de sus enemigos, a menudo evita los peligros que parecían inevitables.

[5] Se informa que vino al mundo en un prado, no muy lejos de donde se encuentra el templo dedicado a él. La misma forma en que se ha generado merece ser dicha.Cuando se acercaba el momento de la liberación de su madre, ella soñaba.Ella pensó que se dirigía al prado, recogiendo flores en el camino; Cuando llegó, permitió que sus seguidores se extendieran por todos lados para seguir recogiendo flores, tumbarse en la hierba y quedarse dormida.Durante su sueño, los cisnes, que alimentaban este prado, formaron un coro a su alrededor: alzando sus alas, como es su costumbre, emitieron una canción melodiosa, acompañada de un suave aliento de zephyr. Despertada por esta canción, se levantó apresuradamente y fue entregada: sabemos, de hecho, que toda emoción puede provocar el nacimiento, incluso antes del final. Es una tradición del país, que en el momento en que Apolonio vino al mundo, cayó un rayo en el suelo, luego, al levantarse de inmediato, desapareció en el aire; Sin duda, los dioses deseaban anunciar la gloria de este hombre, su naturaleza superior y casi divina, y finalmente todo lo que debía ser.

[6] Hay cerca de Tyana una fuente consagrada a Júpiter que presenció los juramentos, y llamó Asbamea: en el lugar donde brota, está helada, pero emite el sonido del agua hirviendo en una caldera. El agua de este manantial es buena y saludable para aquellos cuyos juramentos son sinceros; En cuanto al perjurio, el castigo los golpea de inmediato: son golpeados de inmediato por los ojos, las manos y los pies; se toman con hidropesía y consumo; ni siquiera pueden huir, una fuerza invencible los encadena cerca de esta fuente, y allí confiesan llorando su engaño ( 10 ).Los habitantes de este país dicen que Apolonio es hijo de Júpiter, pero Apolonio se declara hijo de Apolonio.

[7] Habiendo alcanzado la edad en que los niños comenzaron a ser enseñados, Apolonio dio marcas de gran memoria y gran celo por el estudio. Lo usó para hablar del dialecto ático, y nunca el contacto del idioma de su país alteró la pureza de su idioma. Atrajo todas las miradas por su belleza. Cuando cumplió los catorce años, su padre lo llevó a Tarso, a Eutimo el fenicio, entonces un famoso retórico, que se encargó de su instrucción. Apolonio se apegó a su amo, pero los modales de la ciudad le parecían irracionales e inadecuados para el estudio de la filosofía.En ninguna parte, de hecho, el sabor del placer es más general. Los habitantes de Tarso son burlones e insolentes; están más apegados al adorno que los atenienses a la sabiduría. Su ciudad es atravesada por los Cydnus, y se paran constantemente en las orillas de este río, como pájaros acuáticos. Entonces Apolonio, en una carta que les dirigió, les dijo: "¿Nunca habrán terminado de emborracharse con el agua? En   Cuando le pidió a su padre que lo hiciera, él y su maestro fueron a una ciudad vecina en Egees, donde tuvo que encontrar una tranquilidad más favorable para los estudios filosóficos y mejores ejemplos para los jóvenes. Aquí había un templo de Esculapio, y el mismo Esculapio se mostró a los hombres. Apolonio se encontró en esta ciudad con platónicos, discípulos de Crisipo y discípulos del pórtico; ni siquiera descuidó escuchar las lecciones de los epicúreos; pero sentía una preferencia secreta por las doctrinas de Pitágoras. Tenía solo un mal maestro para enseñarles, y no puso en práctica su filosofía; se había dejado conquistar por la gula y los placeres del amor, y vivía en casa. Moda epicúrea. Se llamaba Euxene y nació en Heraclea, en el puente. Él conocía las doctrinas de Epicuro, como los pájaros, lo que se les enseña, cuando los pájaros nos dicen: "Hola. - Sé feliz. - ¡Ese Júpiter es propicio para ti!etc., "no saben lo que dicen, y no forman los menos deseos para nosotros; solo mueven la lengua de cierta manera.Pero, como las águilas, siempre y cuando sus alas todavía estén cubiertas con un suave plumón, revolotean alrededor de sus padres, quienes les enseñan a volar; luego, tan pronto como puedan elevarse en el aire, vuelan más alto que sus padres, especialmente cuando los ven afeitarse la tierra para buscar comida y satisfacer su voracidad;entonces Apolonio, en su infancia, siguió las lecciones de Euxene y se dejó llevar por su palabra; Luego, cuando llegó a los dieciséis años, se dirigió hacia la vida pitagórica: sin duda alguna la divinidad le había dado alas. Sin embargo, seguía amando a Euxene, y después de haber obtenido de su padre, en la entrada de la ciudad, una propiedad que contenía delicados jardines. y arroyos frescos, le dijo: "Vive como quieras; Viviré en Pitágoras. "

[8] Esta es una gran empresa, señaló Euxène, pero ¿por dónde empezar?"Haré lo que hacen los médicos", respondió Apolonio.Su primer cuidado es purgar; y así previenen enfermedades o las curan. A partir de ese momento no comió ningún animal (era, según él, un alimento inmundo que pesaría mucho), come vegetales y frutas, diciendo que todo lo que la tierra da es pura. En cuanto al vino; consideraba pura la bebida que proporciona un arbusto tan preciado para el hombre; pero juzgó que esta bebida era contraria al equilibrio de la mente, como perturbadora de la parte superior del alma. Después de haber purificado así su estómago, se honró a sí mismo caminando descalzo, usando nada más que ropa de lino, renunciando a todos los que están hechos de pelo de animal, dejándolo crecer y viviendo en el templo.Admiraba a todos los que estaban unidos a este templo, y Esculapio, una vez que le dijo al sacerdote que estaba feliz de tener a Apolonio como testigo de las curas que estaba realizando, vino de todos lados a Egees para el para ver, no solo las ciudades de Cilicia, sino las provincias vecinas; y esto dio lugar a una palabra en Cilicia, que pasó al proverbio: "¿Dónde corres tan rápido?¿Vas a ver al joven?"

[9] Tendría cuidado de no omitir lo que se hizo en el templo de Esculapio, teniendo que escribir la historia de un hombre que fue honrado incluso por los dioses. Un joven asirio había venido a consultar a Esculapio; no se daba menos a la buena comida y su gusto por el vino, y estaba en declive cada vez más.Afectado por la hidropesía, solo le gustaba beber, sin preocuparse por luchar contra la humedad de su cuerpo. Así que fue descuidado por Esculapio, quien se negó a aparecer ante él incluso en sueños. Sin embargo, cuando se quejó del olvido en el que se quedó, Esculapio se le acercó y le dijo:

"Porque con Apolonio, estarás bien. "

El joven fue a Apolonio:

"¿Qué ventaja", dijo, "puedo retirarme de tu sabiduría?"

Aesculap me dice que tenga una entrevista contigo.

"Se retirará de esta entrevista", respondió Apolonio, "una ventaja que disfrutará en el estado en que se encuentre. Porque preguntas, creo, salud. Sí, la salud que promete Esculapio y que no da.

- ¡A ver, no hay malas palabras! Esculapio da salud a quienes realmente la quieren; pero tú, haces todo lo necesario para agravar tu condición. Te deleitas con una buena comida, cargas platos suculentos con tus intestinos húmedos y enfermos: es el barro que mezclas con agua. "

Tal respuesta fue, si no me equivoco, mucho más clara que la de Heráclito: este filósofo ( 11 ), después de haber sido atacado por la misma enfermedad, dijo

"Que necesitaba algo que pudiera cambiar el húmedo a seco";

Lo que era difícil de escuchar.Apolonio le dio salud al joven asirio, hablándole con tanta claridad como sabiduría.

[10] Un día, Apolonio vio el altar inundado de sangre y cubierto de ofrendas sagradas; Se sacrificaron bueyes y cerdos egipcios de extraordinario tamaño; los sacerdotes estaban ocupados desollando o desollando a las víctimas; Cerca del altar había dos jarrones de oro, enriquecidos con piedras indias de maravillosa belleza.

"¿Qué significa todo esto? "

dijo Apolonio dirigiéndose al sacerdote.

"Su sorpresa se redoblará", respondió el sacerdote. El hombre   11 quien ofrece este rico sacrificio aún no ha pedido al dios;no esperó a que pasara el tiempo ordinario; no ha recibido de Esculapio ni salud ni nada que deba pedir, porque parece que llegó ayer. Y anuncia que redoblará sus sacrificios y sus ofrendas, si sus oraciones son respondidas. Es un hombre de lo más opulento; posee en Cilicia más bien que todos los demás Cilicios combinados. Tiene un ojo perforado y le pide al dios que se lo devuelva. "

Apolonio, después de haber clavado los ojos en el suelo, como estaba acostumbrado en su vejez, preguntó el nombre del suplicante.Habiendo aprendido:

"Oh sacerdote", exclamó, "no debes admitir a este hombre en el templo. Es un hombre impuro, que ha atraído por sus crímenes el mal que sufre.Este hecho, de haber hecho un sacrificio tan magnífico antes de haber obtenido algo, no es de un hombre que se sacrifica; indica un culpable que quiere poner su cabeza al amparo del castigo debido a sus crímenes. "

A la noche siguiente, Esculapio se le apareció al sacerdote y le dijo:

"Deja que este hombre se vaya y guarda sus regalos; ni siquiera merece tener el ojo que le queda ( 12 ). "

El sacerdote tomó información sobre el Cilician, y se enteró de que su esposa tenía una hija primogénita, que amaba a esta niña y que había tenido negocios con ella, sin siquiera molestarse en ocultar su infamia. ; pero la mujer indignada, al haberlos atrapado en la cama, había apuñalado sus ojos con su hija y uno con su esposo.

[11] Apolonio pensó que incluso en los sacrificios y las ofrendas a los dioses hay una cierta medida que mantener. Después de la expulsión del cilicio, la afluencia fue aún mayor que antes al templo de Esculapio. En estas circunstancias, Apolonio le dijo al sacerdote:

"¿Es cierto que los dioses son justos?

"Todos son justicia", respondió el sacerdote.

- ¿Son cuidadosos?

¿Puede haber una mayor prudencia que la de la divinidad?

- ¿Conocen o ignoran los asuntos de los hombres?

La principal ventaja que los dioses tienen sobre los hombres es que, dada la debilidad de su comprensión, ni siquiera saben lo que les concierne, mientras que los dioses saben tanto lo divino como lo humano.

- Bien dicho y perfectamente cierto!Pero, sacerdote, ya que los dioses lo saben todo, me parece que un hombre que se acerca a un santuario con buena conciencia debe hacer esta oración: "Oh dioses, dame lo que se me debe. "

Ahora, si los hombres piadosos tienen derecho a algo bueno, solo se debe al mal para los malvados. Y los dioses tienen razón, cuando encuentran a un hombre sano y puro de crimen, al enviarlo cubierto, no con coronas de oro, sino con bienes de todo tipo; cuando ven a un hombre completamente marchito y malcriado por el vicio, para castigarlo y pesar aún más sobre él su ira, que ha demostrado más audacia al traer a los altares un corazón impuro. Luego, volviendo a Esculapio:

"Oh Esculapio", exclamó, "reconozco la profunda sabiduría que es peculiar para ti cuando te veo defendiendo a los malvados para que se acerquen a ti, a pesar de que traerían aquí todos los tesoros de Cerdeña e India. porque si hacen sacrificios y ofrendas, no es para honrar a los dioses, sino para redimirse de los castigos que se les deben; y tu suprema equidad te impide darles gracia."

Apolonio todavía estaba en su adolescencia cuando mantuvo estos sabios discursos y otros por igual.

[12] Aquí hay otra característica que se relaciona con su estadía en Egees.El gobernador de Cilicia era un hombre sin moral y pasiones no reguladas. Una vez que escuchó la belleza de Apolonio, dejó abruptamente lo que estaba haciendo (presidió un tribunal en Tarso) y se apresuró hacia Egeo, fingiendo estar enfermo y diciendo que necesitaba la ayuda de Esculapio.Se encontró con Apolonio, que caminaba solo; y cuando vino a él, le dijo:

"Recomiéndame al dios.

"Pero", respondió Apolonio, "¿qué necesidad tienes de una recomendación si eres un buen hombre? Los hombres virtuosos no necesitan presentadores para que los dioses les den la bienvenida.

"Ya eres el anfitrión del dios, Apolonio, y yo todavía no.

- Lo que me ha valido este honor es que amo la virtud: es por esto que, por lo que se permite a un joven, soy el sirviente y el familiar de Esculapio. Si también estás apegado a la virtud, puedes presentarte con confianza al dios y enviarle tu oración.

"Eso es lo que haré, por Júpiter, pero déjame primero enviarte uno.

- ¿Qué tienes que preguntarme?

Lo que se les pide a los objetos hermosos, es decir, que admitan que comparten su belleza y no envidien sus encantos. "

Al hablar así, tomó un aire voluptuoso y sus ojos estaban hinchados de lujuria. Mientras continuaba y decía todo lo que dicen los hombres infames y perdidos de su especie, Apolonio lo miró enojado: "Eres un loco", dijo, "y un desgraciado.Entonces, como ante esta palabra, el gobernador se estremeció de ira e incluso amenazó con cortarle la cabeza, Apolonio comenzó a reír. "¡Oh! lloró, un día vendrá ... "Y tres días después, este verdugo fue asesinado en el camino por verdugos, por haber conspirado contra los romanos con Arquelao de Macedonia. Todos estos hechos, y algunos otros del mismo tipo, son reportados por Maxime d'Aegeus, 14escritor a quien su reputación de elocuencia le ha valido el cargo de secretario del emperador .

Habiendo muerto el padre de Apolonio, Apolonio, al enterarse de esta noticia, se apresuró hacia Tyana y lo enterró con sus propias manos con su madre, que había muerto tan pronto.Compartió la herencia, que era considerable, con su hermano, un joven vicioso y adicto. Este hermano, de veintitrés años, estaba sin tutela;Apolonio, por el contrario, estaba sujeto a las leyes, ya que solo tenía veinte años. Se quedó por un tiempo nuevamente en Egees, cuyo templo se convirtió en una escuela secundaria o una academia ( 13 ), porque solo había filosofía. No regresó a Tyana hasta que fuera mayor de edad y dueño de su propiedad. Luego, alguien le dijo que debería corregir a su hermano y hacerle cambiar su forma de vida: "Esto, respondió, parecerá un poco audaz. ¡El más joven en corregir a su anciano! Sin embargo, haré todo lo posible para curar a esta persona enferma.Comenzó dándole la mitad de su parte de la herencia. "Mi hermano necesita", dijo Apolonio, "mucho bien, y yo no necesito mucho.Luego se insinuó con él y lo trajo con habilidad para escuchar los consejos de la templanza."Hemos perdido", dijo, "nuestro padre, que nos dirigió y nos ayudó con su consejo; tú te quedas a mí y yo te quedo a ti; si me equivoco, avísame y ven en mi ayuda; y si te sucede desviarte de tu deber, déjame darte una opinión. Así, actuando como los hábiles escuderos, que acarician a los caballos rudos y difíciles de manejar, lo llevó por persuasión para que se acomodara y renunciara a sus vicios; pero tenía varios: le apasionaba el juego, el vino y las mujeres; Vivía en orgías y caminaba con arrogancia y arrogancia, orgulloso de su cabello, que se tiñó. Después de haber tenido éxito con su hermano, Apolonio se volvió hacia sus otros parientes; y los que estaban un poco avergonzados, ganó al distribuirles casi todo lo que quedaba de su fortuna: se reservaba muy poco para sí mismo. Según él, Anaxágoras de Clazomene ( 14 ), que había abandonado sus tierras a bueyes y ovejas, había sido más sabio con las bestias que con los hombres, y con Cajones de Tebas ( 15 ), que habían tirado sus riquezas al mar, no había sido útil ni para hombres ni para animales.Pitágoras es citado con elogios por haber dicho que un hombre no debe comerciar con ninguna otra mujer que no sea la suya: "Se trata de otros", dijo Apolonio; porque quiero decir que no me caso y no tengo negocios con ninguna mujer.En esto superó a Sófocles. Este poeta dijo que al llegar a la vejez había sentido que estaba escapando del imperioso yugo de los sentidos; y Apolonio siempre fue tan temperamental que no conocía ese yugo, incluso en su juventud: de hecho, incluso entonces resistió vigorosamente los apetitos furiosos de la carne, y los domesticó. Sé muy bien que, según un rumor difamatorio, alguna vez habría sido un esclavo del amor, y que una pasión lo habría mantenido durante todo un año en Escitia; pero que él se fue a Escitia, y que una vez sintió el amor, uno no es más cierto que el otro. El mismo Eufrates nunca ha acusado a Apolonio de este tipo de debilidad, quien ha compuesto tantos escritos difamatorios contra nuestro filósofo, de los cuales hablaremos más adelante ( 16). Apolonio lo había convertido en enemigo bromeando sobre su amor por el dinero, lo que le habría hecho hacer todo, y reprochándole por hacer negocios y filosofía de productos básicos.Pero eso se dirá en su lugar.

[14] Euxene una vez le preguntó a Apolonio por qué no escribía, aunque tenía pensamientos elevados, y habló con elegancia y vivacidad.

"Es", respondió Apolonio, "que aún no he guardado silencio. "

Desde ese momento pensó que era su deber guardar silencio, y se abstuvo por completo del uso del habla; pero sus ojos y su mente solo estaban más activos, su memoria se hizo aún más rica. Para el recuerdo, a la edad de cien años, todavía superó a Simonide, y cantó un himno a la Memoria, donde se dice que el Tiempo destruye todo, pero que él mismo, gracias a la Memoria, no sabe tampoco vejez y muerte.Sin embargo, durante el silencio de Apolonio, su negocio no fue desagradable: respondió lo que dijo con un movimiento de ojos, con un gesto de la mano y la cabeza. Nunca se lo vio triste y sombrío, y conservó toda la dulzura y todas las comodidades de su personaje.Además, confesó que esta vida silenciosa, practicada durante cinco años enteros, fue muy dolorosa para él: porque no había dicho muchas cosas que tenía que decir, había fingido no escuchar palabras que lo irritó y, a menudo, a punto de dirigirse a una reprimenda, se dijo a sí mismo: "Ten paciencia, corazón mío; ten paciencia, mi lengua ( 17 )! Y había dejado pasar, sin responder, varios ataques dirigidos contra él.

[15] Esta vez de silencio, pasó parte de ella en Panfilia, parte de Cilicia: en sus excursiones por 17países tan dedicados a la lentitud, no habló ni una sola vez, ni siquiera se le oyó pronunciar una sílaba. . Cuando llegó a una ciudad agitado por un motín (y a menudo hubo disturbios con motivo de actuaciones deshonestas), apareció en público, y por sus gestos, por su fisonomía, indicó la reprimenda que le hubiera gustado expresar De inmediato cesó el tumulto y el silencio fue tan profundo como en los misterios. Pero calmar a los hombres que discuten sobre los mimos y los caballos todavía no es un gran éxito: para aquellos a quienes tales motivos frívolos han desorientado, cuando ven a un hombre aparecer, sonrojarse ellos mismos son los primeros en reprocharse a sí mismos y volver fácilmente a la razón; pero cuando una ciudad se ve presionada por el hambre, no es fácil encontrar un idioma lo suficientemente insinuante y persuasivo como para cambiar los sentimientos y calmar la ira.Apolonio, en tales circunstancias, obtuvo todo por su simple silencio. Así llegó a la ciudad de Aspende, que está situada en el río Eurymedon, y que es la tercera de las ciudades de Panfilia. Los habitantes se alimentaban de vesces y verduras gruesas, que se comían solo por necesidad; los ricos habían escondido el maíz, que traficaban fuera del país. Una multitud de personas de todas las edades se alzó contra el gobernador, y ya estaba amenazado con quemarlo vivo, aunque se había arrojado a los pies de la estatua del emperador, que entonces era más temido y más sagrado. que la de Júpiter Olímpico: era la estatua de Tiberio, de un príncipe bajo el reinado del cual un criminal de lesa majestad fue condenado por un hombre por golpear a uno de sus esclavos que tenía sobre él un dracma plateado Golpeado con la efigie de Tiberio.Apolonio se acercó al gobernador y le preguntó con señas qué era: el magistrado protestó por su inocencia, declaró que estaba sufriendo el mismo mal que la gente y que, si no se le permitía hablar, perecería, y con él toda la gente.Entonces Apolonio se volvió hacia la multitud e hizo una señal de que debía escuchar al gobernador. Todos guardaron silencio, por respeto a Apolonio; incluso el fuego que se había preparado fue colocado en los altares vecinos.Esto tranquilizó al gobernador, quien señaló a la gente que varios ciudadanos habían provocado esta hambruna escondiendo el trigo en varias partes de la provincia. Como los aspendios querían ir a las tierras de los acaparadores, Apolonio les hizo una señal de no hacer nada al respecto, sino de llamar a los culpables y obtener el grano de su consentimiento.Cuando los trajeron, Apolonio casi rompió el silencio para lanzar invectivas contra ellos, las lágrimas de la gente lo conmovieron tanto, porque estaba rodeado de mujeres y niños que gritaban, viejos que Gimieron al ver su muerte adelantada por el hambre.Pero, por respeto a la ley del silencio, escribió los reproches que tenía que hacer en tabletas que le dio al gobernador para que las leyera. Las tabletas llevaban estas palabras: "Apolonio a los aspendios que atesoran trigo. La tierra es la madre común, ella es justa; pero tú, te has hecho tu madre para ti. Si no dejas de practicar, no voy a permitir que te quedes más tiempo en su pecho. Estaban aterrorizados, el mercado estaba lleno de trigo y la ciudad volvió a la vida.

[16] Cuando terminó el tiempo que él había prescrito para su silencio, fue a Antioquía el Grande y entró en el templo de Apolo Dafne, al que los asirios informan sobre una fábula arcadiana. Según ellos, Daphne, hija del río Ladon (porque tienen un Ladon ( 18 )), se metamorfoseó allí.Tienen en veneración un laurel, el que fue el fruto de esta metamorfosis. El templo está rodeado por un círculo de cipreses de extraordinaria altura, y de este lugar surgen fuentes abundantes y tranquilas, donde se dice que baña al dios. Es aquí, todavía se afirma, que el primer ciprés, que alguna vez fue un joven asirio con el nombre de Cyparisse, creció, y la belleza del árbol da crédito a esta metamorfosis.Quizás se descubra que extraño la gravedad de mi tema deteniéndome para contar todas estas fábulas. Pero ese no es mi objeto. Llego a lo que realmente es.Apolonio fue sorprendido por lo encantador que era el aspecto del templo y lo descuidado que era este templo; fue abandonado a hombres ignorantes y semi-bárbaros.

"¡Oh Apolo!", Exclamó, "¡cambia estos mudos en árboles, para que al menos hagan un poco de sonido, como estos cipreses! "

Luego, comentando que las fuentes estaban tranquilas y que ninguno de ellos hizo el menor murmullo escuchado:

"Somos tan tontos aquí", dijo, "que las corrientes en sí mismas no hacen ningún ruido. "

Y de nuevo, mirando al Ladon:

"Tu hija no solo está metamorfoseada, tú también lo eres, ya que de griego y arcadio te convertiste en bárbaro. "

Cuando comenzó a enseñar, evitó los lugares abarrotados y tumultuosos, diciendo que lo que necesitaba no eran cuerpos, sino almas de hombres;frecuentaba lugares solitarios y templos que no cerraban. Al amanecer, realizó secretamente ciertas ceremonias, a las que no admitió otros testigos además de aquellos que habían observado silencio durante cuatro años. El resto del tiempo, si él estaba en una ciudad griega, y si los ritos observados en este lugar eran conocidos por él, lo usaba para hablar sobre los dioses con los sacerdotes reunidos y enderezarlos si ellos 'se alejó de la tradición.

20 Y cuando estaba en una ciudad bárbara, que tenía sus costumbres peculiares, preguntó al autor y la razón de estos ritos, y se le instruyó sobre la forma de practicarlos; si pensara algo mejor que lo que se estaba haciendo, lo diría.Después de eso, regresó con sus discípulos y los comprometió a hacerle las preguntas que desearan. Dijo que para filosofar a su manera, uno tenía que conversar con los dioses al amanecer, luego hablar sobre cosas divinas y finalmente hablar sobre asuntos humanos. Después de contestar todas las preguntas hechas por sus discípulos, y de haber pasado suficiente tiempo con ellos, comenzó a enseñar a la multitud; lo que nunca hizo antes del mediodía, pero desde el mediodía precisamente.Cuando pensó que había hablado lo suficiente, fue ungido y frotado, luego se arrojó al agua fría, diciendo que los baños calientes son la vejez de los hombres.

"Los baños termales que se cerraron en Antioquía, debido a grandes escándalos, el Emperador", dice, "acaba de prolongar nuestra vida, aunque apenas merecemos este favor. "

Y como los efesios querían apedrear a su gobernador, porque los baños no estaban calientes, Apolonio les dijo:

"Reprochas a tu gobernador por no darte baños calientes, y yo te reprocho por tomar baños calientes. "

[17] La ​​elocuencia de Apolonio no tenía un color ditirambico, no estaba hinchada con palabras prestadas de poesía, ni sembradas con expresiones inusuales. No tenía nada escandaloso acerca de su aticismo, porque veía placer solo en el atticismo moderado.No dio nada a la sutileza, y no alargó sus discursos innecesariamente.Nunca se lo vio irónico o discutir con sus discípulos. Pero cuando habló, era como un sacerdote 21desde la parte superior del trípode;él seguía diciendo: "Lo sé, me parece a mí, ¿qué estás haciendo? Hay que saber... ". Sus oraciones eran breves y sólidas como el diamante, sus expresiones eran de gran propiedad y perfectamente apropiadas para las cosas, todo lo que decía era tan reverente como los edictos de un príncipe. Uno de esos hombres que discuten sobre algunas cosas le preguntó un día por qué no estaba mirando.

"Busqué en mi juventud", respondió Apolonio; ahora ya no es tiempo de buscar, sino de decir lo que he encontrado."

Y como el mismo interlocutor le preguntó cómo enseñarle al sabio:

"Como legislador", respondió; porque es necesario que el legislador prescriba a otros lo que él mismo está convencido. "

Fue hablando así que se hizo oír en Antioquía, hombres muy extraños para la ciencia.

[18] Entonces se le ocurrió la idea de emprender un largo viaje, y sus pensamientos recayeron en la India y los sabios indios llamados Brachmans u hombres de los bosques. Dijo que un joven debería viajar y ver el país. También se prometió mucho disfrutar de visitar a los Reyes Magos, que propuso al pasar a estudiar ciencias.Descubrió su plan a sus discípulos, que eran siete; y mientras intentaban distraerlo de este proyecto y, por otro lado, activar su ardor, les dijo:

"He seguido el consejo de los dioses y te he declarado su voluntad de probarte y ver si eres lo suficientemente fuerte como para seguirme en mi empresa. Pero, como te falta energía, adiós y filosofa a tu gusto: para mí, debo caminar donde la sabiduría y la Divinidad me lleven. "

Después de haber hablado así, dejó a Antioquía con dos sirvientes que acudieron a él desde la casa paterna, uno de los cuales pudo escribir rápidamente y el otro escribió bien.

Apolonio, que llegó a la antigua ciudad de Nínive, vio allí una estatua de una mujer bárbara: era la estatua de Io, la hija de Inaco, que tenía en la frente dos pequeños cuernos incipientes. Cuando fue arrestado allí y demostró que sabía mejor sobre la estatua que los sacerdotes y los adivinos, se le acercó un ciudadano de Nínive, llamado Damis. Ya hemos dicho que Damis fue el compañero de sus viajes, el depositario de toda su filosofía, y que nos dejó con su información. Se sintió entusiasmado con Apolonio y seducido por la perspectiva de sus viajes:

"Vamos", dijo, "Dios será tu guía, tú serás mía". Me siento halagado de que no te arrepientas de haberme tomado como compañero. Si no sé nada más, sé al menos el camino a Babilonia, para haber regresado recientemente;Conozco todas las ciudades, todos los pueblos que tendremos que cruzar, y en los que encontraremos muchas cosas buenas; Sé todos los idiomas de los bárbaros, los armenios, los medos, los persas, los cadianos, y ninguno de ellos lo poseo perfectamente.

"Mi amigo", respondió Apolonio, "sé todos los idiomas, sin haber aprendido nada. "

Y cuando Damis manifestó su asombro:

"No se sorprendan", agregó Apolonio, "si entiendo todos los idiomas de los hombres, incluso entiendo su silencio"."

Al escuchar estas palabras, Damis sintió un respeto religioso por Apolonio, a quien consideraba un dios.A partir de ese momento, se apegó a él, ganando sabiduríatodos los días y grabando en su memoria todo lo que escuchó. Este asirio habló con poca elegancia: pero si la habilidad de la palabra le fallaba, como con un hombre criado entre los bárbaros, era perfectamente capaz de contar lo que se estaba haciendo o de decirse a sí mismo, de notar qué vio u oyó, mantuvo un diario de todo esto, e incluso lo sostuvo tan bien como a cualquier otra persona. Tituló este diario los Relieves .Podemos ver que no quería ignorar nada sobre Apolonio: todos los discursos que pronunció, todas las palabras que se le escaparon, Damis tomó nota. No está fuera de lugar relacionar su respuesta a una objeción que se le ha hecho con respecto a su minuciosa exactitud. Un hombre ocioso, envidioso, le reprochó, diciendo que Damis había tenido razón al informar los pensamientos y las máximas de Apolonio; pero que, al recoger las minucias, había hecho mucho como los perros que se arrojan sobre todo lo que cae de una mesa. " ¡Y bien!Respondió Damis, cuando los dioses están en la mesa, hay sirvientes que tienen cuidado de no perder una sola gota de ambrosía. "

Tal es el compañero, tal es el amigo apasionado a quien Apolonio conoció en Nínive, y con quien pasó la mayor parte de su vida.

[20] Cuando entraron en Mesopotamia, el recaudador de peajes establecido en el puente Eufrates los llevó a la oficina y les preguntó qué traían con ellos.

"Traigo", respondió Apolonio, "Continencia, justicia, fuerza, templanza, valentía, paciencia"

y enumeró varias virtudes cuyos nombres son femeninos. El recaudador de impuestos, pensando solo en el derecho de entrada, le dijo:

"Dame la lista de todos estos esclavos.

"No", exclamó Apolonio, "no son esclavos, son amantes. "

Mesopotamia es el país situado entre el Tigris y el Éufrates, ríos que descienden de Arjan y el extremo del Tauro, y que rodean esta provincia. Hay algunas ciudades, pero en su mayoría pueblos. Las poblaciones encerradas por estos dos ríos son armenios y árabes: la mayoría son nómadas; se imaginan que viven en una isla, tanto es así que, cuando van a uno de los ríos, dicen que bajan al mar: para ellos, el círculo formado por el Tigris y el Éufrates, estos son los terminales del mundo. Esto viene del hecho de que estos dos ríos, después de haber circunnavegado Mesopotamia, se arrojan al mismo mar. Según algunos autores, el Éufrates fluye en gran medida a pantanos, y se perderá en el tierra.Según otros, cuya opinión es más atrevida, se hundiría bajo tierra en Egipto, y allí reaparecería para mezclar sus aguas con las del Nilo. Si quisiera decir todo y omitir cualquier cosa que Damis informa, tendría que decir lo que hizo Apolonio entre estos bárbaros, pero tardo en llegar a hechos más importantes y más maravillosos. Sin embargo, no quiero descuidar señalar dos cosas aquí: primero, el coraje mostrado por Apolonio al aventurarse así a través de naciones bárbaras, entregadas al brigada, y que aún no estaban sujetas a los romanos; luego la penetración que lo hizo, a la manera de los árabes, entender la voz de los animales. Es un secreto que aprendió viajando entre los árabes, los hombres del mundo que lo conocen mejor y saben cómo usarlos.Entre esta gente, de hecho, casi no hay nadie que no escuche a las aves predecir el futuro tan bien como los adivinos; uno adquiere el talento de comprender a los animales al comer, según algunos, el corazón, según otros, el hígado de un dragón.

[21] Apolonio, al pasar Ctesifón y al entrar en el territorio de Babilonia, encontró allí guardias establecidos por el rey; no se podía ir más allá de haber declarado su nombre, su país y el motivo de su viaje. Estos guardias fueron comandados por un sátrapa, sin duda uno de los que se llaman los ojos del Rey .Porque el Mede que acababa de ascender al trono no se consideraba seguro y, con la mente siempre preocupada por los peligros reales o quiméricos, vivía con miedos y terrores continuos.Apolonio y sus compañeros son conducidos al sátrapa. A este último le habían arreglado su tienda en un carro de guerra, y se iba de viaje. Al ver a este hombre derrotado y demacrado, lanzó un grito como una mujer asustada, con cara de voilá y, apenas mirándolo, como si hubiera sido un demonio, le preguntó:

"¿De dónde vienes y quién nos envió?

"Vengo de mí mismo", respondió Apolonio; Quiero ver si, incluso a pesar de ti, podemos hacerte hombres.

¿Quién eres, que vienes a la tierra del rey?

"Toda la tierra es mía, y tengo derecho a ir a donde quiera.

- Tienes que responderme, si no quieres ser torturado.

"Estoy dispuesto a soportarlo, siempre que sea con tus manos: te mostraré que has tocado a un hombre. "

El eunuco se sorprendió al escucharlo hablar sin la ayuda de un intérprete y responder sin dificultad y sin vergüenza. "Por los dioses, ¿quién eres? Preguntó, cambiando su tono, y esta vez hablando en voz baja. Apolonio continuó:

" Y bien ! Ya que ahora me interrogas sin dureza o dureza, te responderé. Soy Apolonio de Tyana;Voy a ver al rey de los indios, para aprender de lo que se está haciendo entre este pueblo.Me encantaría ver a tu maestro también; porque los que le han hablado dicen que no le faltan méritos. ¿No es este Vardane ( 21) quien una vez fuedestronado y que acaba de regresar a su reino?

Él mismo es un hombre divino: ha pasado mucho tiempo desde que nos llegó el sonido de tu nombre. Para un hombre sabio, nuestro rey incluso renunciaría a su trono de oro, y es probable que te haga conducir, cada uno en camello, a la India.Para mí, quiero que seas mi anfitrión, y de todas estas riquezas (él mostró sus tesoros), te doy lo que quieres llevar, cuando quieras dibujar no una, sino diez veces. "

Apolonio se negó a aceptar dinero.

"Acepta, al menos", dijo el sátrapa, "un ánfora de este vino babilónico, del cual el rey da a sus diez sátrapas, asados ​​de cerdo y cabra, harina, pan y todo lo que desees; camino por el que tiene que ir, en el espacio de varios estadios, solo hay pueblos donde le resultará difícil encontrar provisiones. "

Luego, después de unos momentos de reflexión:

"¡Grandes dioses! exclamó el eunuco, ¿qué estoy haciendo? Sé que este sabio no come carne ni bebe vino, ¡y le ofrezco una comida espesa y poco saludable!

"Depende de usted", respondió Apolonio, "ofrecerme una comida ligera; darme pan y fruta.

-Te daré pan con levadura, grandes dátiles dorados y las diversas verduras que vienen a los jardines regadas por el Tigre.

- Me gustan más las verduras silvestres que las plantas cultivadas, que son productos del arte.

"Están mejor", dijo el sátrapa, "pero el ajenjo, que crece abundantemente en las tierras alrededor de Babilonia, hace que estos vegetales sean desagradables y amargos. "

Apolonio finalmente aceptó las últimas ofertas del sátrapa y le dijo:

"Es bueno comenzar bien, como terminar bien"

deseando así hacer que se arrepienta de las amenazas que le había hecho primero y del lenguaje inhumano que había tenido.

[22] Y Apolonio, y sus compañeros, desaparecidos, se encontraron en veinte estadios con una leona muerta en una cacería. Era una bestia de enorme tamaño, y como nunca antes se había visto. Los habitantes de la aldea, que se habían congregado en multitudes, y los propios cazadores lanzaron gritos de sorpresa, al ver algo extraordinario; y de hecho fue uno.Cuando se abrió esta leona, se encontraron ocho pequeños en su cuerpo. Pero las leonas llevan seis meses, solo dan a luz tres veces durante su vida: hacen la primera vez tres cachorros, dos el segundo, uno el tercero, y este, creo, más grande y más feroz que el otros.No debemos dar crédito a quienes dicen que los cachorros de león vienen al mundo rasgando el útero de su madre: parece que la naturaleza ha inspirado a los pequeños animales para sus madres y a las madres para sus pequeños, un amor recíproco para la conservación de la especie. Apolonio, después de haber visto este monstruoso alcance, guardó silencio durante algún tiempo;luego, dirigiéndose a Damis:

"Nuestra estadía con el Rey de la India", dijo, "será de un año y ocho meses, y no nos dejará ir antes. La cantidad de cachorros nos hace adivinar los meses y la leona el año. Tienes que comparar el completo. "Pero", dijo Damis, "¿qué significan los ocho gorriones de Homero, devorados a Aulis por un dragón, con su madre?Calchas, al interpretar este sueño, predice que Troy sería tomada después de nueve años de asedio ( 22 ). Quizás, según Homero y Calchas, nuestro viaje debe durar nueve años.

"Homero", respondió Apolionio, "tiene motivos para comparar gorriones con años, porque nacen y viven;pero animales que aún no están completamente formados, que no son 28 nacido, que tal vez nunca haya nacido, ¿cómo los compararía con años? Los monstruos rara vez nacen, o si nacen, mueren rápidamente.Créeme, entonces, vamos a rezar a los dioses que nos revelan el futuro. "

[23] Y cuando Apolonio llegó a la tierra de Cissie ( 23 ) y se acercó a Babilonia, un dios le envió un sueño. Aquí está lo que fue ese sueño. Los peces arrojados a la orilla lucharon y escucharon gemidos humanos; se quejaron de estar fuera de su domicilio habitual y rogaron a un delfín que nadaba cerca de la tierra para que los ayudara;eran lamentables como exiliados que lamentaban su país.Este sueño no lo asustó en absoluto: vio de inmediato el significado y el significado del mismo; pero, deseando asustar a Damis, a quien conocía un poco tímido, le contó lo que había visto y fingió estar asustado como un presagio siniestro. Damis gritó de inmediato, como si hubiera tenido esta visión, y para involucrar a Apolonio para que no empujara más.

"Me temo", dijo, "que no somos como estos peces y que no vamos a buscar nuestra pérdida lejos de nuestro país". Nos veremos reducidos a llorar en una tierra extranjera y, sin saber cómo escapar de los últimos peligros, tendremos que extender las manos suplicantes a algún rey o príncipe, que nos despreciará como los delfines han despreciado a los peces.

"Ven", dijo Apolonio, riendo, "aún no eres un filósofo si tal sueño te asusta; te diré lo que significa. La tierra de Cissie, donde estamos, está ocupada por Eretrians, a quienes Darius, allí. hace quinientos años, transportado desde Eubea a estos lugares ( 24); Se dice que les ha sucedido a ellos, en cuanto a los peces de nuestro sueño, que todos han sido atrapados en una red. Los dioses, si no me equivoco, me ordenan, que pasa cerca de ellos, que haga por ellos todo lo que dependerá de mí.Quizás son las almas de los griegos condenados a este exilio las que me inspiran con la idea de ser útiles para los habitantes de este país.Déjenos desviarnos un poco de nuestro camino, y háganos saber solo el pozo con el que residen."

Se dice que este pozo está lleno de betún, aceite y agua: cuando uno vierte lo que se ha extraído de él, estos tres líquidos se separan uno del otro. El viaje de Apolonio en Cissie es atestiguado por su carta al sofista Clazomenae: de hecho, tal era su bondad, tal era su celo, que después de ver a los Eretrians pensó en el sofista Clazomene ( 25 ), y él escribió lo que había presenciado y lo que había hecho por esos desafortunados; Al mismo tiempo, le recomendó, al recitar su Discurso sobre los eretrios , que no perdonara ni las lágrimas.

[24] Lo que acabamos de decir sobre los Eerians es consistente con la relación de Damis.Viven en Media, no lejos de Babilonia, a una distancia de un día de caminata para un corredor. No hay ciudades en Cissie: solo hay ciudades pequeñas y personas nómadas que rara vez desmontan. Los Eretrians se establecen en el centro de Cissie; se han convertido en una gran zanja, que han llenado de agua desviando el curso de un río, y esto, se dice, para protegerse contra las incursiones de los bárbaros de -Cissie. Toda esta tierra está salpicada de aguas bituminosas, cuya amargura hace que el suelo sea poco adecuado para las plantaciones. Los hombres no tienen una vida larga: el betún mezclado con el agua que beben se adhiere a sus entrañas.Sacan su comida de una colina que está al borde de su pueblo y que se eleva sobre la llanura infértil; Lo siembran como un campo. Según la tradición prevaleciente en el país, el número de Eretrios hechos prisioneros por los persas fue de setecientos ochenta; no todos estaban en condiciones de portar armas, porque en este número había mujeres, hombres viejos y, sin duda, también niños. La mayoría de la población de Eretria había huido al monte Capharea y a las montañas más altas de Eubea. Solo había cuatrocientos hombres, y quizás diez mujeres, que fueron transportados a Cissie; otros perecieron durante el viaje de Ionia y Lydia a la Alta Asia. Después de proporcionarles canteras en la colina, y varios de ellos eran hábiles trabajadores, construyeron templos a la manera de los griegos, dibujaron un ágora suficiente para la reunión de tan pocos hombres y erigieron dos altares para Darius, uno para Jerjes, varios para Darideus ( 26 );Este príncipe reinó ochenta y ocho años después del cálculo de los griegos, después del cautiverio de los eritreos. En sus tumbas leemos: "Tal, hijo de tal";los personajes son griegos, pero nuestros viajeros dicen que todavía no han visto nada igual. Agregan que todavía han visto embarcaciones talladas en las tumbas de aquellos que, en Eubea, habían sido barqueros, pilotosde conchas marinas, o que habían comerciado en el mar o en las cosas de color púrpura. Aquí hay una elegía que leyeron en la tumba de algunos marineros y sus jefes:

"Nosotros, que una vez rompimos las olas del mar Egeo, descansamos en medio del país de Ecbatana. ¡Adiós, Eretria, una vez nuestra gloria!¡Adiós, Atenas, cerca de Eubea, y tú, querida madre, adiós! "

Damis informa que Apolonio levantó y cerró con sus propias manos las tumbas que habían caído en la ruina, que hizo a los crines de las libaciones y les trajo todas las ofrendas prescritas, pero sin sacrificar a las víctimas y sin derramar sangre.Luego, con lágrimas en los ojos y emocionado, exclamó en medio de todas estas tumbas:

"Oh, ese destino ha llegado a estos lugares, Eretria, si estás lejos de tu tierra natal, al menos tienes un entierro, y aquellos que te han arrancado de tus hogares han muerto, diez meses después de tu secuestro, no muy lejos de su isla ( 27 ), y permaneció sin entierro. Y lo que sufrieron en el Golfo de Eubea es una señal de la ira de los dioses. "

Al final de su carta al sofista Clazomenae, Apolonio dice nuevamente:

"¡Oh Scopelianus! En mi juventud me interesé por tus Eretrianos, e hice todo lo que estaba en mi poder por aquellos de ellos que habían muerto y sus descendientes. "

Lo que hizo para ganarse la vida, tenemos que decirlo. Cuando los Eretrios plantaron su colina, los bárbaros vecinos vinieron en el verano y llevaron la cosecha, y aquellos que habían tenido todos los problemas quedaron reducidos al hambre. Tan pronto como llegó al rey, Apolonio hizo 32 tome medidas para que los eritreos puedan disfrutar de sus cultivos solos.

[25] En cuanto a la estancia de Apolonio en Babilonia y con respecto a esta ciudad, esto es lo que encuentro en los autores. Los muros de Babilonia ( 28 ) son cuatrocientos ochenta estadios de una torre, de una altura y media y un grosor de medio pliegue ( 29 ). El Éufrates lo cruza y lo corta en dos partes casi iguales; Debajo del lecho de este río hay una galería subterránea, que comunica en secreto las viviendas reales que se encuentran en ambas orillas. Se dice que una vieja reina de Babilonia, la nacida ( 30 ), se unió a las dos orillas del río por medios hasta ahora desconocidos.Tenía montones de piedras, cobre, asfalto y todo lo que los hombres usan para los edificios expuestos al agua.Luego, el río se desvió hacia un lecho temporal, y el antiguo lecho permaneció seco, se cavó una zanja de dos brazas, de modo que, como en el suelo, podría ser posible penetrar en los palacios de las dos orillas; la bóveda de esta galería estaba al nivel del lecho del Éufrates;luego, cuando se terminaron los cimientos y las paredes, ya que el betún necesita agua para tomar la solidez de la piedra, el Éufrates fue traído de vuelta a su cama, sobre esta bóveda todavía húmeda, y la galería tomó consistencia. . Los palacios de los reyes de Babilonia están cubiertos de cobre, lo que los hace brillar en la distancia;habitaciones de mujeres, apartamentos de hombres y pórticos tienen, en lugar de 33pinturas, decoraciones en plata, chapado en oro o incluso oro macizo. Los dibujos de sus tapices están tomados de las tradiciones de los griegos; hay Andrómeda, Amymones, y la figura de Orfeo regresa sin cesar.Los babilonios aman mucho a Orfeo, quizás teniendo en cuenta su tiara y sus braies; porque apenas puede deberse a las canciones y los acuerdos por los que cautivó a los hombres. También podemos ver en estos tapices a Datis saqueando la isla de Naxos, Artapherne asediando Eretria y las presuntas victorias de las que Jerjes se enorgullecía: fue, por ejemplo, la toma de Atenas, el paso de las Termópilas y, lo que aún es más al gusto de los medos, los ríos secos, el mar encadenado y el monte Athos perforado. Damis dijo que había entrado en Apolonio en una habitación cuya bóveda, hecha de una cúpula, representaba el cielo: esta bóveda estaba en zafiro, una piedra que, por su color azul, de hecho imita la del cielo; en la parte superior estaban talladas en oro las estatuas de los dioses adorados en este país, que parecían flotar en el aire. Es allí donde el rey hace justicia: se suspendieron cuatro lavanderas en las cuatro esquinas de la bóveda para recordarle a Némesis y advertirle que no se creyera a sí mismo más que a un hombre. Los magos que frecuentan el palacio dicen que ellos mismos han puesto en este lugar estas figuras simbólicas, que llaman los idiomas de los dioses.

[26] De los magos, Apolonio solo dijo lo que era necesario, a saber, que habló con ellos y que los dejó después de aprender de ellos cosas diferentes y de haberles enseñado otros. En cuanto a las conversaciones que tuvo con los Magos, Damis no sabe lo que podrían ser, ya que cuando Apolonio fue a buscar a los Magos, le prohibió que lo siguiera.Damis solo dice que se reunió con los magos a mediodía y medianoche, y que un día le preguntó:

34 "¿Qué piensas de los magos? No obtuvo respuesta sino esta: "Saben muchas cosas, pero hay algunas que no saben. "

[27] Por lo demás, volveremos a este tema. Cuando Apolonio entró en Babilonia, el sátrapa que estaba a cargo de custodiar la gran puerta, cuando escuchó que venía a visitar la ciudad, le señaló una estatua dorada del rey, ante la cual uno estaba obligado a arrodillarse, si Queríamos ser admitidos en el interior. Solo los embajadores del emperador romano están exentos de esta ceremonia; pero un embajador de naciones bárbaras, o un individuo que viajaba por curiosidad, si se negaba a arrodillarse ante la imagen real, se consideraba infame y no se le permitía entrar. Tales son las ocupaciones miserables que, entre los bárbaros, parecen requerir el cuidado de un sátrapa. Cuando Apolonio vio la estatua, preguntó quién era el hombre."Es el rey", respondió él. "Este hombre, ante el que te postras, si solo consigue que yo diga de él que es un buen hombre, será muy honrado. Y diciendo estas palabras, atravesó la puerta. El sorprendido satrapista lo siguió y, tomándolo de la mano, le preguntó a través de un intérprete, su nombre, su país, su profesión y el propósito de su viaje.Luego, después de registrar las respuestas de Apolonio con su descripción, le dice que espere. Corrió con los personajes llamados Orejas del Rey , les describió a Apolonio y les dijo que se negaba a adorar al rey y que no se parecía a otros hombres. Se le ordenó traerlo, pero con respeto y sin violencia.

[28] Cuando Apolionio estaba en su presencia, el anciano le preguntó por qué despreciaba a su rey.

"Todavía no lo desprecio", respondió Apolonio.

- ¿Esto significa que te propones despreciarlo?

Sí,ciertamente, si me encuentro en contacto con él y no lo veo como un buen hombre.

- ¿Qué regalos le traes?

- Valor, justicia y todas las virtudes.

- ¿Crees que no los tiene? - No supongo nada;pero si los tiene, le enseñaré cómo usarlos.

Es al usarlo que ha recuperado este reino, después de haberlo perdido, y que ha levantado este gran edificio no sin dificultad y sin dificultad.

¿Cuánto tiempo ha estado en su trono?

- Estamos entrando en el tercer año; ya ha pasado dos meses ( 31 ). "

Luego, Apolonio, según su costumbre, planteó sus pensamientos y sus discursos:

"Oh guardianes de la persona del rey, o cualquiera que sea su título, Darius, padre de Cyrus y Artaxerxe, quien, si no me equivoco, ha ocupado este trono durante sesenta años, ( 32) sintiendo su muerte inminente, ofreció, se dice, un sacrificio a la Justicia, y lo invocó con estas palabras:

"¡Oh mi amante, quienquiera que seas! Mostró así que había deseado justicia durante mucho tiempo, pero no lo sabía, y no creía que lo poseyera. Pero sabía tan poco para criar a sus hijos que tomaron las armas uno contra el otro, que uno resultó herido y el otro asesinado por su hermano. ¡Y quieres que tu rey, que apenas ha tenido tiempo de sentarse en el trono, reunir todas las virtudes, sea el modelo! Sin embargo, si él mejora, eres tú quien ganará, y no yo. "

El bárbaro luego se volvió hacia su vecino:

"Este hombre", dice, "nos lo envían como un regalo de algunos de los dioses. Su virtud, puesta en relación con la del rey, hará que nuestro príncipe sea más honesto, más moderado y más amable; porque todas estas cualidades están pintadas en las características de este extraño. "

Tan pronto como entraron al palacio, 36 para anunciar a todos que había en la puerta, un sabio griego, que prometió un excelente consejero.

[29] La noticia llegó al rey cuando se sacrificó, asistido por los magos, ya que presidieron las ceremonias sagradas. Dirigiéndose a uno de ellos, le dijo:

"Este es el cumplimiento del sueño que tuve esa noche, y que te informé cuando viniste a mi levantamiento. "

El rey había soñado que era Artajerjes, hijo de Jerjes, que había tomado el tamaño y la figura de este rey, y temía que este cambio en su persona presagiara cualquier cambio en sus asuntos. Tan pronto como supo que lo estaba visitando un sabio griego, recordó a Themistocles ateniense, quien, después de salir de Grecia, vino a Artaxerxe y le prestó servicios, ya que se benefició de ellos.

"Levántalo", dijo; porque él no puede entablar una relación conmigo en mejores circunstancias que las de un sacrificio común y oraciones comunes. "

[30] Y entró Apolonio, acompañado por una multitud de cortesanos, que esperaban complacer al rey, porque el rey parecía satisfecho con la llegada de este extraño. Al pasar por las distintas salas del palacio, Apolonio no miró ninguno de los objetos que habitualmente se admiran; Pasó con la indiferencia de un viajero en una carretera y, hablando con Damis, le dijo:

"Me preguntaste últimamente el nombre de esta mujer de Pamphylie, quien, según se dice, era la alumna de Safo, y compuso en los modos jónico y pamphiliano los himnos que se cantan a Diane Pergéenne ( 33 ).

"Te pregunté, pero no me lo dijiste.

"Así es, mi amigo; pero he explicado los métodos y los nombres de estos himnos, y he mostrado cómo el modo eólico, transformándose, es 37 convertido en la manera del todo el modo Pamphylian. Luego pasamos a otros discursos, y no me volviste a preguntar por el nombre de esta mujer poeta y músico. Se llamaba Demophilus, y se dice que, como Safo, tuvo esposas para los alumnos y compuso varios poemas, canciones de amor o himnos en honor a los dioses. Su himno a Diane está inspirado en los poemas de Safo y se canta de la misma manera que estos poemas. "

Así, Apolonio no se dejó deslumbrar por el aparato de la realeza: lejos de detener sus ojos, conversó con otras cosas y, por así decirlo, solo tenía que ver con estos objetos distantes.

[31] El rey lo vio venir desde lejos, porque el vestíbulo del templo era lo suficientemente ancho, y dijo a los que estaban cerca de él que ya conocía a este extraño. Tan pronto como estuvo cerca de él:

"No me equivoco", exclamó; Es este Apolonio lo que mi hermano Megabate me dijo que había visto en Antioquía, admirado y venerado por buenas personas, y que me describió tal como lo veo en este momento. "

Cuando lo tuvo en su presencia y recibió su salvación, el rey lo invitó en griego a participar en su sacrificio: propuso sacrificar al Sol un caballo blanco, del precio más alto, de la raza Nese, que había sido cubierto con arneses magníficos como para una fiesta.

"Oh rey", dijo Apolonio, "puedes sacrificarte a tu manera, pero permíteme sacrificar el mío. "

Y, tomando incienso:

"Sol", exclamó, "¡acompáñame tan lejos como quieras, y lo desearé! ¡Dame la gracia de perdonar a los buenos, no de perdonar a los malvados y de ser desconocidos para ellos! "

Después de esta oración, arrojó el incienso al fuego: observó de qué lado se elevaba la llama, de qué lado estaba más oscuro, cuántos puntos se formaban y en qué lugares, luego, acercando su mano hacia el lado donde estaba la llama. Fire 38 parecía el más puro y el más favorable:

"Ahora", dijo, "Oh rey, sacrifícate según tus ritos nacionales: ¡para los míos, aquí están! "

Y se retiró para no participar en un sangriento sacrificio.

[32] Y volvió después del sacrificio, y dijo al rey:

"¿Posees perfectamente el idioma griego, o solo sabes lo que es necesario para la conversación, y lo usas solo para complacer a los griegos que te pueden presentar?

- Lo sé tan bien como el de mi país. Puedes decirme lo que quieres, porque supongo que por eso me hiciste esa pregunta.

- Precisamente. Escúchame, entonces. El objetivo establecido para mi viaje es India. Pero no quería pasar por tu reino sin parar: porque me habían dicho que eres un hombre, y lo reconozco con tu uña ( 34).); Además, deseaba conocer la ciencia de sus magos y asegurarme si son tan sabios como dicen sobre las cosas divinas. Para mí, profeso la doctrina de Pitágoras de Samos. He aprendido a honrar a los dioses como has visto, a sentir su presencia, sean visibles o no, a veces hablar con ellos y a no usar otro material que el que está hecho con Producciones de la tierra: no son los restos de una oveja, es una prenda de lino, presente puro de elementos puros, agua y tierra. Es para seguir las prácticas de Pitágoras que dejo que mi cabello crezca, como ves; y otra vez es obedecer sus preceptos que mantengo mi cuerpo puro de toda comida que ha cobrado vida.No seré para ti ni para ningún otro compañero de mesa, de placeres y de suave existencia; pero si Si le preocupa alguna dificultad, estoy listo para decirle la solución; porque sé qué hacer y leo en el futuro. "

Tales, según Damis, son los discursos de Apolonio. Apolonio mismo lo convirtió en el tema de una carta: ha reproducido en sus cartas muchos otros discursos sostenidos por él en diversas circunstancias.

[33] El rey declaró que estaba más feliz y más orgulloso de la llegada de Apolonio de lo que estaría si hubiera agregado a sus riquezas las de los persas y los indios. Se declaró su invitado y le abrió su palacio. Pero Apolonio le dijo:

"¡Oh rey! si vinieras a mi tierra natal en Tyane y quisiera recibirte en mi casa, ¿aceptarías?

"No, sin duda, a menos que tengas que ofrecerme un edificio lo suficientemente grande como para recibirme con dignidad, yo, mis guardias y toda mi suite.

" ¡Y bien! Yo responderé lo mismo. Si viviera en un palacio, la desproporción de tal morada con mi condición sería una vergüenza para mí: porque los sabios sufren más por lo superfluo que los nobles por la privación de lo que es necesario. Solo quiero recibir hospitalidad de un individuo privado como yo; pero iré al palacio cuando me llames. "

[34] El rey lo dejó libre para no molestarlo sin querer. Apolonio se alojó con un babilónico, un buen hombre y el resto de un distinguido nacimiento. Durante su comida, uno de los eunucos que llevan los mensajes del rey aparece ante él y le dice: "El rey te otorga diez gracias y te deja en libertad de elegirlas; Sin embargo, desea que no le preguntes nada de poco valor, porque quiere darte a ti y a nosotros una prueba de su munificencia. Apolonio aceptó los favores del rey y dijo: ¿Cuándo haré mis pedidos?

40 "- Mañana."

Y el mensajero fue a buscar a todos los familiares y amigos del rey, para invitarlos a la reunión donde Apolonio haría sus peticiones y sería honrado con las bendiciones del rey. Damis nos dice que al principio supuso que Apolonio no pediría nada: porque conocía su carácter y lo había escuchado dirigir a los dioses esta oración: "¡Dios mío! que tengo poco y que no siento la necesidad de nada. Pero al verlo pensativo y absorto en sí mismo, Damis pensó que haría un pedido y pensaría en ello. Cuando llegó la noche, Apolonio le dijo:

"Damis, me pregunto cómo es que los bárbaros creen en la castidad de los eunucos y los admiten en los apartamentos de las mujeres.

- Pero, Apolonio, un niño vería la razón: la operación que se les hizo quitó el principio de los deseos de amor, y es por eso que podemos abrir los departamentos de mujeres, e incluso, si la fantasía tómalo, admítelo en su cama.

- ¿Qué les han cortado, según usted? ¿La facultad de amar o conocer a las mujeres?

- Los dos. Porque si alguien cortara esa parte que enciende el fuego del amor, nadie soñaría con amar.

"Mañana", continuó Apolonio, "después de un momento de silencio, aprenderá que los eunucos también son capaces de amar, y que los deseos, que entran al corazón por la vista, no se extinguen en ellos; manténgase siempre caliente, porque debe ocurrir algo que pruebe que su razonamiento no es bueno. Además, cuando los hombres conocen un arte suficientemente poderoso, lo suficientemente soberano como para extirpar toda concupiscencia de la mente, no sería una razón para poner a los eunucos entre las personas castas: porque, suponiendo que lo sean, este 41 solo por la fuerza y ​​la impotencia para amar. Entonces, ¿qué es la castidad, si no la resistencia a los deseos y la emoción de los sentidos, si no la abstinencia voluntaria y la victoria conquistada sobre este tipo de ira que se llama la pasión?

"Volveremos a este tema", dijo Damis; ¿Pero qué responderás mañana a las brillantes ofertas del rey? Es hora de pensarlo. Quizás no preguntarás nada; pero tenga cuidado de que no parece haber orgullo en negar los favores del rey; recuerda que estás en Babilonia y que nosotros estamos en manos del rey. No incurras en el reproche de despreciar al rey. Recuerde, si tenemos suficientes recursos para ir a la India, no tenemos suficientes para el retorno, y tendremos pocas formas de obtenerlos. "

Así, Damis puso toda su habilidad para contratar a Apolonio para no rechazar los favores que se le ofrecieron.

[35] Apolonio respondió a Damis, pretendiendo al principio darle argumentos:

"Olvidas darme ejemplos. ¿No podrías decirme que Eschen, hijo de Lysanias, vino a Sicilia atraído por las riquezas de Denys? ¿Que el oro de Sicilia determinó que Platón desafiara a Caribdis tres veces? ¿Que Aristipo de Cirene, Helicón de Cizico y Phyton, exiliado de Rhegium, se sumergieron tan bien en los tesoros de Dionisio que apenas les fue posible escapar? Y cuando Eudoxe de Cnidus, cuando fue a Egipto, no confesó que no tenía otro motivo que el dinero para hacer este viaje, y no negoció con el rey? Sin mencionar más de estas pequeñas debilidades, ¿no se dice que el Speusippe ateniense era tan apasionado por el oro, que fue a Macedonia, a la boda de Cassandra, y que hubo recitado en público, por un salario,algunas piezas frías de verso compuesto 42 por esta circunstancia? ¿Quieres que te diga, Damis? El hombre sabio está expuesto a mayores peligros que los que van al mar o a la guerra. El deseo está unido a él, ya sea que esté en silencio o que hable, que se ponga rígido o se relaje, que descuide una cosa o que la busque, que se acerque a alguien o que pasa sin abordarlo. El hombre sabio debe ser combatido contra el amor del oro; debe pensar que, si se deja vencer por la ociosidad, la ira, el amor o el vino, si cede ante alguna otra locura del momento, tal vez sea perdonado; pero si es un esclavo del oro, no hay excusa para que espere; se vuelve odioso para todos, como un hombre acusado de todos los vicios:de hecho, uno se pregunta por qué se dejaría dominar por el amor al oro, si no se dejara dominar por el sabor de la buena comida, el inodoro, el vino y las mujeres. Quizás pueda imaginar que un error cometido en Babilonia tiene menos consecuencias que un error cometido en Atenas, Olimpia o Delfos. No sabes que para el sabio Grecia está en todas partes; que para él no hay desierto o país bárbaro, porque vive bajo la mirada de la Virtud, y que, si tiene los ojos puestos en un pequeño número de hombres, miles de ojos son fijado en él? Damis, supongo que estás en compañía de algún atleta que se ejercita en la lucha o en la pancracia. Si tuvo que luchar en Olimpia, o si fue a Arcadia,le dirías que se comporte como un hombre de corazón; si se abrieran los juegos Nemean o Pythian, estos juegos más ilustres y los juegos más estimados de todos los de Grecia, lo comprometerías para estar bien preparado para entrar en las listas; pero le pregunto si Felipe celebró sus Juegos Olímpicos con motivo de la toma de algunas ciudades, o si su hijo 43 Alexander estaba instituyendo algunos juegos de gimnasia después de una de sus victorias, ¿le aconsejaría a su amigo que no se prepare para el premio y que desprecia este premio porque se lo debe otorgar a Olynthe, Macedonia o Egipto, y no en los griegos y en sus estadios? Damis nos dice que estos discursos lo hicieron sonrojarse ante el consejo que le había dado a Apolonio, y que le pidió perdón por su consejo, cuya idea solo había llegado a él porque aún no conocía su maestro. Ven, coraje! respondió Apolonio. Lo que dije no es reprocharte, sino darte una idea de mi personaje. "

[36] Al día siguiente, el eunuco vino y le dijo a Apolonio que el rey había enviado a buscarlo.

" Iré", dijo él, "cuando haya terminado lo que le debo a los dioses. "

Cuando hubo terminado su sacrificio y sus oraciones, partió, y en su camino fue, a través de su exterior, objeto de curiosidad y admiración general. Tan pronto como entró, el rey le dijo:

"Te concedo diez gracias, en cuanto a un hombre superior a todos los que vinieron a nosotros desde Grecia.

"Solo pediré uno", respondió Apolonio, "pero a este lo aprecio más que a otros mil, y lo pediré. "

Luego comenzó a contar la historia de los Eretrianos desde Datis. Pido que estos desgraciados no se preocupen por los límites de su colina, sino que puedan vivir en paz el pedazo de tierra que Darius les dio: sería demasiado cruel que después de ser privados de su territorio no pudieran Ni siquiera es dueño del que se les dio a cambio.

"Doy mi consentimiento", dijo el rey. Hasta ayer, los Eretrios eran enemigos de mis padres y los míos, nos habían atacado y no recibieron protección, por lo que su raza se extinguió. De ahora en adelante los contaré al número 44 de mis amigos, y les daré, para regular los asuntos de su país, un sátrapa que elegiré entre mis mejores sirvientes. Pero, ¿por qué no quieres aceptar las otras nueve gracias?

¡Oh rey! es porque todavía no he hecho amigos en este país.

- Y tú, ¿estás por encima de toda necesidad?

-Oh! no, necesito fruta y pan para festejar y festejar según mis gustos. "

[37] Mientras hablaba así, el palacio sonó con gritos pronunciados por los eunucos y las mujeres. Un eunuco había sido atrapado en flagrante delito con una de las concubinas del rey, y los guardianes del departamento de mujeres lo arrastraron por el pelo, como era costumbre con los esclavos del rey. El mayor de los eunucos declaró que durante mucho tiempo había percibido el amor del culpable por esta mujer; que le había prohibido que le hablara, que le tocara el cuello o la mano y que lo curara con exclusión de los demás, y que lo acabara de sorprender con ella y consumiera su crimen. Apolonio lanzó una mirada a Damis, como para decirle:

"¿No estaba en lo cierto al afirmar que los eunucos son capaces de amar? Entonces el rey dijo a los que lo rodeaban:

"No sería apropiado que, en presencia de Apolonio, nos juzgáramos a nosotros mismos en cuestiones de templanza: él es un mejor juez que nosotros. Cuéntanos, Apolonio, qué castigo merece este hombre.

- ¿Y qué más puede merecer vivir?"

Esta respuesta sorprendió a todos. El rey se sonrojó:

"¡Qué! exclamó, "¿no crees que alguien que se atrevió a contaminar mi cama es digno de mil muertes?

Así que no pretendo perdonarlo, sino castigarlo, y de la manera que sea más sensible para él. Déjelo vivir enfermo e impotente para satisfacer sus deseos; sin duda, encontrará placer en las comidas o en los espectáculos que harán las delicias de su 44 y la de sus amigos, pero a menudo mientras se duerme, se despierta con un sobresalto con el latido del corazón como es el caso, se dice uno, a los que aman. ¿Y qué sufrimiento podría consumirlo tan miserablemente? ¿Qué hambre podría romper sus entrañas? ¡Tendrá que amar la vida, oh rey! para no pedirle que abrevie sus días o no suicidarse, lamentando que no estuviera lo suficientemente feliz como para morir hoy. "

Así, Apolonio sabía, en su opinión, combinar gentileza con prudencia. El rey siguió este consejo y agradeció al eunuco por la muerte.

[38] Un día, cuando el rey iba a cazar en uno de esos parques donde los bárbaros contenían leones, osos y panteras, invitó a Apolonio a cazar con él.

"¡Te has olvidado, oh rey! respondió Apolonio, "que ni siquiera asisto a tus sacrificios. Además, no veo el placer de atacar animales que son maltratados y sometidos a esclavitud, en contra de su naturaleza. "

En otra ocasión, el rey le preguntó cómo fortalecer y asegurar su poder:

"Es", respondió, "honrar a muchos de sus sirvientes y confiar solo en unos pocos. "

El gobernador de Siria había enviado al rey una embajada para dos o tres aldeas cerca del puente del Éufrates; dijo que estas aldeas habían estado anteriormente bajo el gobierno de Antíoco y Seleuco; que en ese momento estaban sujetos al rey, aunque pertenecían a los romanos; que no tenían nada que sufrir de armenios o árabes, sino que el rey, que excedía los límites de su vasto reino, obtenía ingresos como si le pertenecieran a él y no a los romanos. El rey retiró a los diputados y le dijo a Apolonio:

"Estos pueblos, reyes cuyos nombres han sido pronunciada sólo les fueron transferidos a mis antepasados para el mantenimiento de animales salvajes que 46 toma y le enviamos otro lado del río; pero los romanos fingen haberlo olvidado y quieren cambiar injustamente lo establecido. ¿Qué opinas de esta embajada?

"Encuentro allí", respondió Apolonio, "moderación y justicia, ya que, incluso si puedes mantener pueblos en sus estados, prefieren mantenerlos con tu consentimiento. Añadió que no era necesario que las aldeas más pequeñas que otras, pertenecientes a particulares, emprendieran la guerra contra los romanos; por el contrario, debe evitarse incluso para objetos más grandes. "

Habiendo caído enfermo el rey, Apolonio le habló del alma con tanta frecuencia y de una manera tan divina, que el rey se consoló y dijo a los que lo rodeaban:

"Apolonio me enseñó a no aferrarme al trono, ni siquiera a la vida. "

[39] El rey le mostró una vez a Apolonio la galería subterránea del Éufrates, y le preguntó:

"¿Qué opinas de esta maravilla? "

Apolonio, para reprimir el esplendor de estas palabras, le dijo:

"¡La verdadera maravilla, oh rey! sería si pudieras cruzar un río tan profundo y fácil como este. "

Y cuando el rey le mostró los muros de Ecbatana y dijo:

"Es una casa de dioses.

"De los dioses, lo niego", respondió Apolonio; hombres, no lo creo: los Lacedaemonianos, no tienen muro en su ciudad. "

En otra ocasión, el rey había vaciado un juicio que interesaba a varias aldeas, y se jactó ante Apolonio de haber terminado todo en dos días.

"Le tomó algo de tiempo", dijo Apolonio, "para ver lo que estaba bien. "

Habiendo recibido enormes sumas de dinero de los países sujetos a su imperio, abrió sus tesoros a Apolonio y se los mostró, tratando de dar a luz en él el deseo de oro; pero Apolonio, sin astonish 47 cena, dijo:

"¡Todo esto, oh rey! para ti son riquezas, pero para mí es paja.

"¿Qué debo hacer", le preguntó el rey, "para aprovecharlo?

- Úsalos, porque eres el rey."

[40] Apolonio pronunció varios discursos del mismo tipo ante el rey; Luego, viéndolo dispuesto a seguir sus preceptos, y habiendo sacado de todas sus conversaciones con los Magos todo lo que podía esperar, le dijo a Damis:

"Vamos, vamos a la India. Los viajeros que se acercaron a los Lotófagos ( 35 ), después de haber probado lotos, olvidaron su tierra natal: y nosotros, aunque esta tierra no produce nada parecido, nos detenemos allí más tiempo del necesario y eso es adecuado

"Soy enteramente de tu opinión", dijo Damis; pero esperé hasta que se cumpliera el tiempo fijado por el presagio del león. Pero aún no es así, porque solo estamos dentro de un año y cuatro meses. Si nos vamos ahora, ¿no tendríamos que arrepentirnos?

"Cállate, el rey no nos dejará ir antes de que haya pasado el octavo mes: ¡ves lo bueno que es, cómo se merece algo mejor que reinar sobre los bárbaros! "

[41] Cuando Apolonio finalmente decidió irse, y el rey le había dado permiso, recordó que había pospuesto las gracias reales hasta que tuvo amigos, y le dijo:

"¡Oh, el mejor de los reyes! No hice nada por mi anfitrión, y le debo una recompensa a los Reyes Magos; Les ruego que les paguen la deuda de mi gratitud; son hombres sabios y totalmente dedicados a ustedes.El rey, transportado con alegría, le respondió: "Los mostraré mañana, magníficamente recompensados ​​y capaces de inspirar envidia.  

48 Pero como no necesitas nada propio, deja que esas personas reciban de mí algo de dinero y lo que sea que deseen. "

Al decir estas palabras, señaló a Damis y los otros compañeros de Apolonio; pero ellos se negaron.Entonces Apolonio:

"¡Ves, oh rey!cuántas manos tengo y en qué se parecen.

"Al menos", dijo el rey, "acepta una guía que te guíe y camellos que te lleven, porque el viaje es demasiado largo para que puedas caminar.

"Eso, lo acepto por tu amabilidad, ¡oh rey! porque se dice que el camino es demasiado difícil para quienes no tienen monte;Además, el camello es un animal muy simple y fácil de alimentar, incluso cuando se acaba el forraje. Creo que también debemos abastecernos de agua y usarla en botellas como el vino.

- Durante tres días faltará agua;después de eso encontrarás en abundancia ríos y manantiales.Seguirás el camino del Cáucaso: el país está bien provisto de comida y los habitantes nos miran como amigos. Pero, Apolonio, ¿qué regalo me traerás de la India?

-Una buena cosa; porque si gano algo del comercio de sabios indios, me encontrarás mejor que hoy. "

Ante esta última palabra, el rey lo besó y le dijo: "¡Que vuelvas y me traigas un regalo tan precioso! "

427 ACLARACIONES HISTÓRICAS Y CRÍTICAS

IMPERATOR JULIE (p.5).

Es Julia Domna, segunda esposa de Septimio Severo, madre de Caracalla y Geta. Vea su carácter, sus modales y su gusto por las letras, Xiphilin, Spartian y Herodian. En sus Vidas de los sofistas (II, 30, 1), Filostrato la designa bajo el nombre de la filósofa emperatriz: es por esta razón que Ménage le dio un lugar en su trabajo en latín sobre los filósofos de Femmes (cap. ). Entre las Cartas de Philostratus, hay una carta a la Emperatriz Julie (la 73), donde elogia a Gorgias y sofistas en general.

CRONOLOGÍA DE LA VIDA DE TYANE APOLLONIUS (p.5).

No hay una fecha definitiva sobre la vida de Apolonio de Tyana. O solo sepa que nació poco antes o poco después de la era cristiana y murió en el siglo I DC. Oléarius ha hecho grandes esfuerzos, quizás inútiles, para determinar la fecha de su vida, su muerte y los principales hechos de su existencia.

Según él, aunque Philostratus ha sido inexacto en la cronología, no es imposible extraer de su cuenta algunas fechas, ciertas o al menos aproximadas. Según sus cálculos, Apolonio de Tyana nació en el año 2 o 3 antes de Cristo, y aquí está la imagen cronológica que dibuja de la vida de Apolonio al final del prefacio de su edición de Philostratus: An 17 de Jesucristo, comienzo de su tiempo de silencio (I, 14, p.16 de nuestra traducción); - 43, viaje a Babilonia (1.23, p.28); - 46, viaja a la India (II, 20, página 70); - 47, regreso a 428 Babilonia (III, 38, p.138); - 61, permanecer en Olympia, durante los juegos (IV, 27, p.166); -6.3, viaja a Roma bajo Nerón (IV, 39, p.178); - 66, viaje a España, id. (V, 1, p.186); - 69, viajar a Egipto y Etiopía bajo Vespasiano (V, 24, p.203); - 92, viaje a Roma, bajo Domiciano; prisión; disculpas (VII, 22 y siguientes, página 312); - 93, dos años de estancia en Grecia (VIII, 24, 387); - 96, muerte de Apolonio de Tyana (VIII, final).

Vea a continuación la nota en la página 35 (Dificultades de cronología).

LA FUENTE DEL JURAMENTO (página 7).

"Muchas personas se han jactado de tener estas llamadas aguas de prueba, que por esta razón llamaron probatorias, y que también emplearon en casos de prevención y sospecha de delito. Todos estos hermosos descubrimientos han caído en desprestigio a medida que las naciones se han iluminado.

Ammian Marcellin (LXXIII) también menciona la fuente milagrosa del barrio de Tyana; pero él lo saca de un pantano; y además, le atribuye otra propiedad, igualmente quimérica, la de nunca desbordarse por los accidentes que inflaman a otros, y de ser absorbida, por así decirlo, sola. (Legrand d'Aussy, Vida de Apolonio de Tyane, I, 11).

PENAL DESCUBIERTO POR APOLONIO (p.11).

"No hay nada en toda esta historia que pueda pasar por un verdadero milagro, y el acuerdo entre el sacerdote de Esculapio y Apolonio parece obvio. Apolonio no había asegurado que este hombre no fuera digno de recibir las gracias de Esculapio, solo lo había conjeturado, y su conjetura se basaba en una razón muy frívola. Si hubiera conocido el crimen de este hombre, no habría fallado en descubrirlo primero. Tal vez había oído hablar de él como un hombre malo, y eso fue suficiente para que audazmente avanzara la conjetura. El sacerdote de Esculapio, por su parte, no estaba un poco avergonzado. ¿Cómo despedir a un hombre que había comenzado dándole tantos regalos? La pérdida de su ojo no fue una de esas enfermedades que pueden curarse con remedios. La sentencia de Apolo 429 lonius fue muy conveniente para ayudarlo a salir de problemas; Dios no dejó de aparecer en un sueño y de confirmarlo. Los cilicios que estaban en Aegae le informaron al mismo tiempo (y tal vez ya lo habían hecho antes) del accidente del hombre. Esta oportunidad se usó para afirmar la reputación de Apolonio y para mantener la confianza que la gente tenía en el dios Esculapio. Ese es el misterio. (El Abbé du Pin, Historia de Apolonio de Tyane condenado por falsedad, 127.)

CASTIDAD DE APOLONIO (p.15).

"No pretendo casarme y no tener negocios con ninguna mujer. Tal es el lenguaje que Philostratus presta a su héroe, y de hecho en la relación que le da a la vida de Apolonio, esta palabra no recibe una negación. Es cierto que Philostratus ya no vuelve a este tema: si habla en algún lugar de la castidad de Apolonio, es solo para indicar su resistencia al desenfreno (p.13). Parece que hay una omisión calculada. Porque, ¿por qué el biógrafo o, para decirlo mejor, el panegirista de Apolonio, no sacaría a relucir esta virtud, si se hubiera establecido bien? Pero no es así. "El rumor común", dijo Tillemont, "acusó a Apolonio de no ser casto, y se marcaron algunas historias particulares. De hecho, no solo hay una historia de una aventura amorosa en Escitia, que Philostratus descarta aquí por un final de no receptividad; pero había otro que el mismo Filostrato relata en otra obra; prueba obvia de que no dijo en la vida de Apolonio todo lo que pudo haber dicho. Aquí está el pasaje de Philostratus: "El sofista Alejandro, nacido en Seleucia, fue para su padre" un hombre muy bien entrenado en el poder judicial y para la madre "una mujer de notable belleza, como lo atestiguan sus retratos": se parecía a Hélène d'Eumélns, una pintura tan notable que se consideró digna de ser colocada en el foro de los romanos. Tenía, según se dice, varios adoradores, entre otros Apolonio de Tyana, que no lo ocultaba; y ella renunció a los otros amantes a tomar Apolonio, para tener del más divino de los hombres un hijo de elevada naturalidad.

"El hecho es inverosímil por muchas razones que hemos desarrollado en la Vida de Apolonio. (Vidas de los sofistas, Libro II, cap. V.) Ahora no hay nada igual en la Vida de Apolonio, excepto la página que dio origen a esta nota; y la única razón que Philostratus le da es el silencio de Eufrates sobre este punto, un silencio que puede ser explicado por la comunidad de las mismas debilidades o por cualquier otra causa.

APOLLONIUS SABE TODAS LAS LENGUAS (p.22).

Con respecto a ese conocimiento innato de todos los idiomas atribuidos a Apolonio, Eusebio se compromete a refutar a Filostrato por sí mismo; pero su refutación se dirige más bien a otros pasajes que al que tiene a la vista: "¿De dónde viene", dice, "que Philostratus en otro lugar le quita este conocimiento de lenguas, y eso en el enlace para dejarlo a él? Como prerrogativa de su nacimiento, ¿lo hace adquirirlo por la forma ordinaria de estudio? Porque dice que a medida que avanzaba en edad, parecía tener un recuerdo muy feliz y una característica natural de las ciencias. A los catorce años, su padre lo llevó a Tarso y lo puso en manos de Euthydeme, un excelente maestro de la retórica.Permaneció bajo su guía y conversó con discípulos de Platón, Crisipo y Aristóteles, pero dio su solicitud y estima a la de Pitágoras. ¿Es así que se ve reducido a aprender de las opiniones de los filósofos, que conoce todos los idiomas sin haberlos aprendido alguna vez y que descubre los secretos más ocultos de los corazones de los hombres? Tenemos que agregar al número de maestros de Apolonio los sabios de Arabia, que le enseñaron el arte de adivinar por el centro de las aves. Finalmente, si tenía algo divino, lo que publico de sus maestros es una impostura; y si lo que se publica sobre sus maestros es cierto, la divinidad que se le atribuye es una fábula. (Sobre la vida de Apolonio de Tyana contra Hierocles, capítulo IX, traducción del presidente primo). Sobre el Libro II, Eusebio regresa a este tema y finalmente da la objeción de que debería haber dado todo "Filostrato dice que cuando Apolonio llegó a la India, usó un intérprete para hablar con el rey Fraraote. Este hombre, que anteriormente sabía todos los idiomas, ahora necesita el ministerio de otro para explicar sus pensamientos; y en lugar de conocer los secretos de los corazones, como si hubiera sido un Dios, ahora solo escucha a un hombre sordo y recurre a un mediador para aprender cuál es el estilo de vida de Dios. King, y suplicarle que le dé guías que lo lleven al lugar donde viven los Brachman. Este príncipe, por el contrario, aunque bárbaro, tiene el intérprete eliminado, se explica alegremente, habla griego y hace aparecer la erudición y el conocimiento. (Ibíd., Xv.)

Esta contradicción de Philostratus es una de esas en las que Rohrbacher (Catholic Church History, IV, 373) se basa para declarar que la vida de Apolonio de Tyana es solo una novela.

EL REY VARDANO (página 25).

Ver, en la historia de este Vardane o Burard, Tácito (Annal., XI, 8). Este pasaje le pareció a Tillemont ofrecer algunas dificultades de cronología. En las notas sobre el reinado de Claudio (p.1031), afirma que Filostrato está, para las fechas, en contradicción con Tácito. Pensamos, con Oléarius, que la narrativa de Filostrato es de una ola de la que es difícil establecer una fecha que pueda contradecir o confirmar las indicaciones de Tácito. Parece establecido que Vardane se convirtió en Rey de los Partos, el año 44 DC.

EL REY QUERIDO (p.30).

¿Qué es daridée? Las fechas indicadas por Philostrate se refieren a Artaxerxe Mnemon. ¿Por qué Philostrate lo llama Daridea? Es una pregunta que Olarius, en su comentario, declara no estar a cargo de resolver. Como él, lo enviaremos a otros.

DESCRIPCIÓN DE BABILONIA (p.32).

"Cuando Filostrato viene a hablar de Babilonia, lo describe, no como en la época de Apolonio, sino en la forma en que fue descrito por los autores, cuando estaba en su mayor esplendor, e incluso aumenta lo que dijeron. Retrata los palacios y las magníficas casas de esta ciudad, y no excluye nada de lo que la fábula y la historia han contribuido a su embellecimiento. Nunca se ha exagerado tanto la grandeza de los muros de Babilonia. Heródoto ( 36 ) les da cuatrocientas ochenta etapas de circuito; pero tenían, según él, solo doscientos codos de alto y cincuenta de ancho. "Plinio ( 37 ) dice que sus paredes tenían sesenta mil escalones, doscientos pies de alto, cincuenta de ancho. La mayoría de los otros geógrafos les dan solo doscientas cincuenta etapas de circuito, y con respecto al ancho, se contentan con decir que dos carros podrían pasar uno al lado del otro en el grosor de la pared. . Pero en la época de Filostrato, Babilonia estaba lejos de estar en este estado. Según Strabo ( 38 ), tenía diez leguas de circunferencia y paredes gruesas de treinta y dos pies; pero ella estaba casi desierta y arruinada. Plinio, contemporáneo de Apolonio, dijo que solo quedaba el templo de Belos, y que se redujo a una terrible soledad, ya que Nicanor lo despobló al construir Seleucia. Pausanias, que vivió bajo Marco Aurelio, nos asegura que solo quedaron los muros con el templo de Belos; y Dion informa que Trajano, después de haber querido venir a ver esta ciudad tan famosa, no encontró nada más que ruinas. No hay apariencia, entonces, que fuera todavía, en el tiempo de Apolonio, como lo describe Filostrato, y que los reyes de los partos habitan allí; Por el contrario, Josefo, Plinio, Tácito, Heródoto y Ammianus Marcelino, son testigos de que Ctesifón era la sede del Imperio de Partia y el hogar de los reyes de Partia. (Abbe du Pin, Historia de Apolonio condenado por falsedad, página 37.) Véase también sobre esta cuestión Santa Cruz (Memorias de la Academia de Inscripciones, XLVIII, págs. 20 y ss. y Letronne, ibid. Nueva serie, T. X (Memoria en la estatua de la voz de Memnon).

DIFICULTAD DE CRONOLOGÍA (p.35).

"Philotaste dice que cuando Apolonio llegó a Babilonia, Vardane era rey de los partos y acababa de regresar a su reino, del cual había sido desposeído; que hace dos años y dos meses este príncipe había recuperado su reino; que Apolonio permaneció veinte meses en su corte; que, después de haber ido a ver a los brachmans indios y haber pasado cuatro meses con ellos, encontró a Vardane nuevamente a su regreso; que la residencia ordinaria de los reyes partos estaba en Babilonia. Aquí está la historia de Vardane según lo informado por Josefo y Tácito.

Josefo ( 40 ) dice que Vardane, hijo de Artabane, después de haber sucedido a su padre y que deseaba hacer la guerra con los romanos, fue asesinado por los partos, y su reino entregado a su hermano Gotarzes. Tácito ( 41 ) dice que Gotarzes habiendo matado a su hermano Artabane con su esposa e hijos, los partos enviaron a buscar a Bardane, el tercer hermano, que se llevó a Gotarzes y asedió a Seleucia; que Gotarzes había reunido algo de ayuda, regresó a los partos y obligó a Vardane a levantar el asedio de Seleucia para venir y defender sus estados; que los partos preferían a Vardane a Gotarzes; que este último se retiró a Hircania, y que Vardane había regresado a Seleucia, lo tomó siete años después de haberse rebelado contra su padre; que Gotarzes, arrepintiéndose de haber cedido el reino y llamado por la nobleza de los partos, reunió tropas; pero que Vardane, después de haber ido a su encuentro, lo derrotó cerca del río Ginden, y que después de esta victoria se volvió tan insoportable para los partos, que lo mataron en una partida de caza y le devolvieron el reino a su hermano. Gotarzes. Todo esto sucedió en los años 46, 47 y 48 de Jesucristo, y Vardane solo pudo estar dos años y medio en el trono, mientras que, según la suposición de Filostrato, habría tenido que reinar. al menos cuatro años y medio.

"Todavía hay en Filostrato un mayor anacronismo, hace que Apolonio diga, en su Discurso al Emperador Domiciano ( 42 ), que vivió con brillantez, principalmente bajo la influencia de su hermano y su padre. y debajo de la de Nerón;que previamente había hecho su viaje desde las Indias, y que habían pasado treinta y ocho años desde ese momento hasta el reinado de Domiciano. Si se cuentan estos treinta y ocho años hasta el momento en que habló con Domiciano, en 94 o 93, habría hecho su viaje a la India solo en 56 o aproximadamente; y en ese momento no era Vardane, sino Vologèse, 434 quien era el rey de los partos; que si uno termina estos treinta y ocho años al comienzo del reinado de Domiciano, en 81, el viaje de Apolonio a la India debe ubicarse en el año 43, en el que Artabane todavía vivía. (The Abbé Du Pin, Hist, Apollo, Convicted of Falseness, págs. 33 y ss.)

Tillemont (Historias de los emperadores, II, 128) ya había hecho estas objeciones a Filostrato sobre la cronología de la vida de Apolonio. Oleararius no admite estas objeciones, y esto es lo que responde: "Vardane, según Tácito (Annales, XI, 8), reinó alrededor del año 47 de Jesucristo. Es alrededor de este año que informa sus acciones; pero se ve suficientemente que no pueden sostenerse en el espacio de un año, y él mismo dice que lo que trajo de los partos tuvo lugar por esta época. Nada nos impide suponer que Vardane volvió a ascender al trono en el año 43; que Apolonio lo visitó en el año 45 (porque su visita tuvo lugar dos años y unos meses después del restablecimiento de Vardane en el trono de Partia), que regresó a Vardane dos años y unos meses más tarde, el año 47, regresando de su viaje a los indios; que finalmente Vardane fue asesinado en el año 49, que es, además, la fecha asignada por Tillemont. Desde este momento hasta el año 54 o 35, Apolonio podría permanecer oculto en las profundidades de Asia. Philostratus nos dice que pasó mucho tiempo entre los Masatetes y los Tauris ( 43 ), y que seguramente se detuvo en algunos otros pueblos, por ejemplo, en Siria y Capadocia. Ahora el año 54, que termina con estos treinta y ocho años de Apolonio, es el primer año del reinado de Nerón. Apolonio pudo decir que bajo estos emperadores, es decir, bajo Nerón y sus sucesores, hasta Domiciano, vivió a plena luz del día. Cuando habla del resto de su tiempo en la India, no significa que haya pasado el resto de su tiempo con los indios, porque Philostratus determina la duración de su estadía en la India. para no dar paso al error. Apolonio simplemente cita el evento principal que ha reportado 435 el resto de su carrera o, lo que tal vez sea preferible, se refiere al tiempo que pasó en la India, el tiempo que pasó vivir según las máximas de los indios. (Traducido del Prefacio latino de Olérarius, XXXVIII.)

ERROR SOBRE DARIUS OCHUS (p.35).

Esto no hace honor al conocimiento histórico de Filostrato, o, si lo desea, de Apolonio. El Darius mencionado, Darius Nothus o Darius Ochus, no reinó sesenta años, sino solo diecinueve años (423-404). Oléarius y Castillon quieren evitar a Filostrate este error cronológico, y traducen: "Creer cerca de la muerte a la edad de sesenta años. Desafortunadamente, el texto griego puede tener un solo significado, que es dado por las antiguas traducciones latinas de Rinuccini y Bérould, y que mantenemos con M. Westermann (Philostratorum opéra, Didot, 1849). La oposición que establece Apolonio entre Vardane y Darius Ochus nos parece establecer definitivamente este significado: la ignorancia de Ochus, después de sesenta años de reinado, es un argumento contra la supuesta ciencia de Vardane, que es solo en el tercer año de reinado. ¿Es esta la primera vez que un retórico ha sacrificado la precisión histórica a un movimiento oratorio? Además, ¿es esta la única inexactitud de toda esta narración, y no parece Filostrato confundir el imperio de los asirios, el de los persas y el de los partos? Los reyes asirios son los únicos que tenían su residencia en Babilonia. La de los reyes persas estaba en Susa, Persépolis o Ecbatana. La de los reyes partos estaba en Ctesiphon; Babilonia ya estaba desierta en la época de Plinio (véase Guillemin, Histoire ancienne, página 43). Todo lo que Filostrato de Babilonia dice aquí, por lo tanto, debe leerse, como gran parte de sus historias, con extrema desconfianza.

( 01 ) Ver Diógenes de Laertes, VIII, I, 4, y las vidas de Pitágoras de Porphyry and Jamblicus. Pitágoras vivió en el siglo VI a. C.

( 02 ) Ilíada , XVII, 59.

( 03 ) Empedocles es del siglo V a. C.

( 04 ) "Los magos son llamados sacerdotes y adivinos entre los persas, las Saces, los medos y muchos otros pueblos bárbaros. (Lucien, Hombres de larga vida , capítulo 6.)

( 05 ) Demócrito de Abdera, filósofo del siglo V a. C.

( 06 ) Anaxágoras de Clazomene, filósofo del siglo V aC, quien 
entre sus oyentes estaban Pericles, Eurípides y Sócrates.

( 07 ) Ver Perspectivas históricas y críticas.

( 08 ) Ver Perspectivas históricas y críticas .

( 09 ) A continuación se dice (III, 23-24, VI, 21) que antes de estar en el cuerpo de un sabio, el alma de Apolonio había estado en el de un piloto. ¿Son estas dos tradiciones contradictorias o pueden estar de acuerdo? No lo sabemos Basta con informar a los dos.

( 10 ) Ver Perspectivas históricas y críticas.

( 11 ) Fue apodado el Oscuro; El ejemplo citado por Philostrate da una idea de la oscuridad con la que le encantaba envolver sus pensamientos. Vivió en el siglo V a. C.

( 12 ) Ver Iluminación histórica y crítica .

( 13 ) Alusión a las famosas conversaciones de Platón en la Academia , de Aristóteles en el Liceo .

( 14 ) Véase la nota en el cap. II.

( 15 ) Cajones de Tebas, filósofo cínico (siglo IV a. C.).

( 16 ) Véanse especialmente los libros V, VI y VII, passim.

( 17 ) Alusión a un verso de Homero, en el que Ulises se dice a sí mismo: "¡Paciencia, mi corazón! Soportaste muchos más males crueles. ( Odisea , XX, v. 18.)

( 18 ) El verdadero Ladon es un río de Arcadia. Todavía hay otros del mismo nombre, pero menos famosos, en Elide y Beocia. El río que bañaba a Antioquía se llamaba Orontes.

( 19 ) Aquí hay una alusión a Sócrates. En varios lugares compara a Sócrates y Apolonio, siempre en beneficio de los últimos. (Ver IV, 2, I, 2, VIII, 7, VIl, 11.)

( 20 ) Ver Perspectivas históricas y críticas .

( 21 ) Ver Iluminación histórica y crítica .

( 22 ) Ilíada , II, c. 307.

( 23 ) La Cissie es el país de Susa (Susiana). Esquilo (Persas, v. 17) y Strabon (v. XV) hablan de una ciudad llamada Cissia, que quizás no sea otra que Susa.

( 24 ) Heródoto (Libro IV, Capítulo 119), dice que Datis y Artapherne enviaron a Susa (es decir, a Cissia), como esclavos, a todos los habitantes de Eretria, uno de los principales ciudades de Eubea.

( 25 ) Este sofista Clazomenus es un cierto Scopelianus que tuvo 
como celebridad en el primer siglo de la era cristiana, y sobre la cual Philostratus da algunos detalles en sus vidas de los sofistas (I, 21). Al final del próximo capítulo, Filostrato da un fragmento de la carta que Apolonio le escribió.

( 26 ) Ver Perspectivas históricas y críticas .

( 27 ) Alusión a la batalla de Salamina.

( 28 ) Ver Iluminación histórica y crítica .

( 29 ) Según estimaciones que son necesariamente aproximadas, el plèthre corresponde a 31 metros, el estadio a un hectómetro y 85 metros. (Ver Alexander, Diccionario Griego-Francés, Tablas de medidas de longitud, etc.)

( 30 ) Semiramis.

( 31 ) Ver Perspectivas históricas y críticas .

( 32 ) Ver Iluminación histórica y crítica.

( 33 ) Es la Diana adorada en Perga, ciudad de Panfilia.

( 34 ) Alusión a un proverbio griego: en el clavo se reconoce al león .

( 35 ) Alusión a un episodio de la Odisea (Libro IX, v. 84 y ss.)

( 36 ) Libro I, cap. 178.

( 37 ) Historia Natural , VI, 30, 4.

( 38 ) Libro XII, X, cap. 5.

( 39 ) Libro IV, 31, 5.

( 40 ) Antigüedades judías , XX, 3, 3.

( 41 ) Anales , XI, 8.

( 42 ) Ver p. 363 de nuestra traducción.

( 43 ) Creo que aquí Oleararius no escuchó el texto de Philostratus, que entiendo como Westermann. Lo que prueba que Westermann tiene razón es que en ninguna parte de la vida de Apolonio, donde hay tantos viajes, se trata de un viaje a Tauris. Ver la vida de Apolonio , libro VIII, cap. 7, § 10, edicto. Olearius; § 33, edicto Westermann; p. 361 de nuestra traducción, que dice: "Apolonio nunca se mezcló con los Masatetes o los habitantes de Taurida. " 

biblioteca de Anarkasis +